Esra 4:16

Vi låter nu kungen veta att om denna stad byggs upp och dess murar repareras, då har du ingen besittning kvar i landet på andra sidan floden."
[Uttrycket "äta palatsets salt" är ett idiomatiskt uttryck för att vara i kungens tjänst. Engelska ordet för lön "salary" kommer från latinska salarium – saltpengar.]

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

מְהוֹדְעִין   אֲנַחְנָה   לְמַלְכָּא   דִּי   הֵן   קִרְיְתָא   דָךְ   תִּתְבְּנֵא   וְשׁוּרַיָּה   יִשְׁתַּכְלְלוּן   לָקֳבֵל   דְּנָה   חֲלָק   בַּעֲבַר   נַהֲרָא   לָא   אִיתַי   לָךְ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

γνωρίζομεν οὖν ἡμεῖς τῷ βασιλεῖ ὅτι ἐὰν ἡ πόλις ἐκείνη οἰκοδομηθῇ καὶ τὰ τείχη αὐτῆς καταρτισθῇ οὐκ ἔστιν σοι εἰρήνη

Grundtextkommentarer

MA har 18 ord, LXX har 20 (+2).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
A3046
מְהוֹדְעִ֤ין (mehvódein)
veta
to know
Verb Verb
hifil particip aktiv pl. hifil particip aktiv maskulinum pluralis

Vhrmpa
A0586
אֲנַ֙חְנָה֙ (anachenah)
vi
we
Pron. Pronomen
person 1p ♂/♀ pl. person första person maskulinum och femininum pluralis

Pp1bp
H9005
A4430
A9010
לְ (le)
מַלְכָּ֔ (maleka)
א
till, för, av
kung
[best. form]
to
king
the
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

R
Ncbsd
Ta
A1768
דִּ֠י (di)
som
that
Konj. Konjuktion

C
A2006a
הֵ֣ן (hen)
om
if?
Konj. Konjuktion

C
A7149
A9010
קִרְיְתָ֥ (qirejeta)
א
stad
[best. form]
city
the
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncfsd
Ta
A1791
דָךְ֙ (dakhe)
denna
this
Tm
A1124
תִּתְבְּנֵ֔א (titebene)
bygga
to build
Verb Verb
3p sing. tredje person femininum singularis

Vui3fs
H9002
A7792
A9010
וְ (ve)
שׁוּרַיָּ֖ (shoraja)
ה (h)
och, men
mur
[best. form]
and
wall
the
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

C
Ncmpd
Ta
A3635b
יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּן (jishetakhelelon)
färdigställa
to complete
Verb Verb
3p pl. tredje person maskulinum pluralis

Vti3mp
H9005
A6903
לָ (la)
קֳבֵ֣ל (qóvel)
till, för, av
inför, enligt
to
before
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
A1836
דְּנָ֔ה (denah)
detta
this
Tm
A2508
חֲלָק֙ (chalaq)
del
portion
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
A5675
בַּ (ba)
עֲבַ֣ר (avar)
i, genom, via, med
bortom
in
beyond
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
A5103
A9010
נַהֲרָ֔ (nahara)
א
flod
[best. form]
river
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A3809
לָ֥א (la)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
A0383
אִיתַ֖י (itaj)
har, finns
there is
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H9031
H9016
H9017
לָֽ (la)
ךְ (khe)
׃
פ (f)
till, för, av
dig
[Vers slut]
[Vers slut]
to
you
verseEnd
para
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

R
Sp2ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)