Andra Krönikeboken 8:13

Varje dag offrade han enligt Moses befallning de bestämda offren för den dagen, på sabbaterna, vid nymånaderna och vid högtiderna tre gånger om året: vid det osyrade brödets högtid, vid veckohögtiden och vid lövhyddohögtiden.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּבִדְבַר   יוֹם   בְּיוֹם   לְהַעֲלוֹת   כְּמִצְוַת   מֹשֶׁה   לַשַּׁבָּתוֹת   וְלֶחֳדָשִׁים   וְלַמּוֹעֲדוֹת   שָׁלוֹשׁ   פְּעָמִים   בַּשָּׁנָה   בְּחַג   הַמַּצּוֹת   וּבְחַג   הַשָּׁבֻעוֹת   וּבְחַג   הַסֻּכּוֹת  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ κατὰ τὸν λόγον ἡμέρας ἐν ἡμέρᾳ τοῦ ἀναφέρειν κατὰ τὰς ἐντολὰς Μωυσῆ ἐν τοῖς σαββάτοις καὶ ἐν τοῖς μησὶν καὶ ἐν ταῖς ἑορταῖς τρεῖς καιροὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐν τῇ ἑορτῇ τῶν ἀζύμων καὶ ἐν τῇ ἑορτῇ τῶν ἑβδομάδων καὶ ἐν τῇ ἑορτῇ τῶν σκηνῶν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H9003
H1697
H9014
וּ (o)
בִ (vi)
דְבַר (devar-)
־
och, men
i, genom, via, med
ord, uttalande, sak, ting, föremål ...
-, bindestreck, maqif
and
in
word
link
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
R
Ncbsc
H3117
י֣וֹם (jvóm)
dag
day
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
H3117
בְּ (be)
י֗וֹם (jvóm)
i, genom, via, med
dag
in
day
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H9005
H5927
לְ (le)
הַעֲלוֹת֙ (haalvót)
till, för, av
höja, dra upp, stå upp, stiga
to
to ascend
Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

R
Vhcc
H9004
H4687
כְּ (ke)
מִצְוַ֣ת (mitóevat)
som
budord, befallning, tydlig befallni ...
like
commandment
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

R
Ncfsc
H4872
מֹשֶׁ֔ה (móshe)
Mose
Moses
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9005
H7676
לַ (la)
שַּׁבָּתוֹת֙ (shabatvót)
till, för, av
sabbat, vila
to
sabbath
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Rd
Ncfpa
H9002
H9005
H2320
וְ (ve)
לֶ֣ (le)
חֳדָשִׁ֔ים (chódashim)
och, men
till, för, av
månad
and
to
month
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Rd
Ncmpa
H9002
H9005
H4150
וְ (ve)
לַ (la)
מּ֣וֹעֲד֔וֹת (mvóadvót)
och, men
till, för, av
bestämd tid, plats, möte
and
to
meeting
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

C
Rd
Ncfpa
H7969
שָׁל֥וֹשׁ (shalvósh)
tre, 3
three
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H6471
פְּעָמִ֖ים (peamim)
tillfälle, gång, fot, steg, fotsteg ...
beat
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9003
H8141
בַּ (ba)
שָּׁנָ֑ה (shanah)
i, genom, via, med
år
in
year
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Rd
Ncfsa
H9003
H2282
בְּ (be)
חַ֧ג (chag)
i, genom, via, med
högtid
in
feast
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H9009
H4682
הַ (ha)
מַּצּ֛וֹת (matóvót)
[best. form]
osyrat bröd
the
unleavened bread
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Td
Ncfpa
H9002
H9003
H2282
וּ (o)
בְ (ve)
חַ֥ג (chag)
och, men
i, genom, via, med
högtid
and
in
feast
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
R
Ncbsc
H9009
H7620
הַ (ha)
שָּׁבֻע֖וֹת (shavuvót)
[best. form]
vecka, vecko
the
week
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Td
Ncfpa
H9002
H9003
H2282
וּ (o)
בְ (ve)
חַ֥ג (chag)
och, men
i, genom, via, med
högtid
and
in
feast
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
R
Ncbsc
H9009
H5521
H9016
הַ (ha)
סֻּכּֽוֹת (sukvót)
׃
[best. form]
sukkah, lövhydda, solskydd, temporä ...
[Vers slut]
the
booth
verseEnd
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Td
Ncfpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)