Första Krönikeboken 20:4

Därefter uppstod en strid med filistéerna vid Gezer. Hushatiten Sibbekaj slog ner Sippaj, en av rafaeernas ättlingar. På så sätt blev de kuvade.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיְהִי   אַחֲרֵיכֵן   וַתַּעֲמֹד   מִלְחָמָה   בְּגֶזֶר   עִם   פְּלִשְׁתִּים   אָז   הִכָּה   סִבְּכַי   הַחֻשָׁתִי   אֶת   סִפַּי   מִילִדֵי   הָרְפָאִים   וַיִּכָּנֵעוּ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἐγένετο ἔτι πόλεμος ἐν Γαζερ μετὰ τῶν ἀλλοφύλων τότε ἐπάταξεν Σοβοχαι ὁ Ουσαθι τὸν Σαφου ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν γιγάντων καὶ ἐταπείνωσεν αὐτόν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H1961
וַ (va)
יְהִי֙ (jehi)
och, men, tillsammans med
vara, bli, komma till stånd
seq
to be
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H0310a
H3651c
אַחֲרֵי (acharei)
כֵ֔ן (khen)
efter, sedan

behind
so
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Adv. Adverb

Ncmpc
D
H9001
H5975
וַ (va)
תַּעֲמֹ֧ד (taamód)
och, men, tillsammans med
stå upprätt, stå
seq
to stand
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vqw3fs
H4421
מִלְחָמָ֛ה (milechamah)
strid
battle
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9003
H1507
בְּ (be)
גֶ֖זֶר (geóer)
i, genom, via, med
Gezer
in
Gezer
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H5973a
H9014
עִם (im-)
־
med
-, bindestreck, maqif
with
link
Prep. Preposition

R
H6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים (pelishetim)
filisté
Philistine
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
icke-judisk icke-judisk

Ngmpa
H0227a
אָ֣ז (aó)
vid den tiden, när, från den stund ...
then
Adv. Adverb

D
H5221
הִכָּ֞ה (hikah)
slå ner, slå, döda
to smite
Verb Verb
hifil qatal 3p sing. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vhp3ms
H5444
סִבְּכַ֣י (sibekhaj)
Sibbchaj
Sibbecai
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9009
H2843
הַ (ha)
חֻֽשָׁתִ֗י (chushati)
[best. form]
hushatit
the
Hushathite
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis
icke-judisk icke-judisk

Td
Ngbsa
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H5598
סִפַּ֛י (sipaj)
Sippaj
Sippai
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9006
H3211
מִ (mi)
ילִדֵ֥י (jlidei)
från
född
from
born
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H9009
H7497b
הָ (ha)
רְפָאִ֖ים (refaim)
[best. form]
rafaé
the
Rephaim
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
icke-judisk icke-judisk

Td
Ngmpa
H9001
H3665
H9016
וַ (va)
יִּכָּנֵֽעוּ (jikaneo)
׃
och, men, tillsammans med
ödmjuka sig
[Vers slut]
seq
be humble
verseEnd
Konj. konjunktion

Verb Verb
nifal vajjiqtol 3p pl. nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
VNw3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)