Första Krönikeboken 20:5

Än en gång blev det strid med filistéerna. Elhanan, Jairs son, slog då ner Lachmi, gatiten Goliats bror, som hade ett spjut med ett skaft som liknade en vävbom.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַתְּהִי   עוֹד   מִלְחָמָה   אֶת   פְּלִשְׁתִּים   וַיַּךְ   אֶלְחָנָן   בֶּן   יָעוּר   אֶת   לַחְמִי   אֲחִי   גָּלְיָת   הַגִּתִּי   וְעֵץ   חֲנִיתוֹ   כִּמְנוֹר   אֹרְגִים  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐγένετο ἔτι πόλεμος μετὰ τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἐπάταξεν Ελλαναν υἱὸς Ιαϊρ τὸν Λεεμι ἀδελφὸν Γολιαθ τοῦ Γεθθαίου καὶ ξύλον δόρατος αὐτοῦ ὡς ἀντίον ὑφαινόντων

Grundtextkommentarer

MA har 18 ord, LXX har 25 (+7).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H1961
H9014
וַ (v)
תְּהִי (hajah)
־
och, men, tillsammans med
vara, bli, komma till stånd
-
seq
to be
link
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vqw3fs

H5750
ע֥וֹד (od)
ännu, förtfarande, still
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H4421
מִלְחָמָ֖ה (milchamah)
strid battle
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H0854
H9014
אֶת (et)
־
med, från
-
with
link
Prep. Preposition

R

H6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים (Peleshet)
Filistéen Philistine
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
Etnicitet etnicitet

Ngmpa
H9001
H5221
וַ (v)
יַּ֞ךְ (nachah)
och, men, tillsammans med
slå ner, slå, döda
seq
to smite
Konj. Konjuktion

Verb Verb
hifil vajjiqtol 3p sing. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vhw3ms
H0445
אֶלְחָנָ֣ן (Elchanan)
Elchanan Elhanan
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H1121a
H9014
בֶּן (ben)
־
son
-
son
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H3265
יָעוּר (Jair)
Jair Jair
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H3902
לַחְמִי֙ (Lachmi)
Lachmi Lahmi
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0251
אֲחִי֙ (ach)
bror, broder brother
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H1555
גָּלְיָ֣ת (Goljat)
Goljat Goliath
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9009
H1663
הַ (ha)
גִּתִּ֔י (Gatt)
[best. form]
Gat
the
Gittite
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis
Etnicitet etnicitet

Td
Ngbsa
H9002
H6086
וְ (v)
עֵ֣ץ (ets)
och, men
träd, trä
and
tree
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H2595
H9023
חֲנִית֔ (chanit)
וֹ (ho)
spjut
hans
spear
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H9004
H4500
כִּ (k)
מְנ֖וֹר (manor)
som
vävbom
like
loom-beam
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H0707
H9016
אֹרְגִֽים (arag)
׃
väva
[Vers slut]
to weave
verseEnd
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)