1 וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
מַלְאָכִים
budbärare
maleakhim
וַעֲצֵי
och träd
va'atzei
וְחָרָשֵׁי
och gravör
ve'charashei
וְחָרָשֵׁי
och gravör
ve'charashei
לִבְנוֹת
till bygga
li'venvót
Hiram, kungen i Tyros, skickade sändebud till David med cederträ, murare och timmermän för att bygga ett hus åt honom.
2 וַיֵּדַע
och veta
va'jeda
הֱכִינוֹ
bestämma honom
hekhin'vó
לְמֶלֶךְ
till kung
le'melekhe
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְמַעְלָה
till ovan
le'maela'h
מַלְכוּתוֹ
kunglighet hans
malekhot'vó
בַּעֲבוּר
i för din skull
ba'avor
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael'f
David förstod att Herren hade befäst honom som kung över Israel, för han hade låtit hans rike bli upphöjt för sitt folk Israels skull.
3 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
בִּירוּשָׁלִָם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
וַיּוֹלֶד
och föda
va'jvóled
וּבָנוֹת
och döttrar
o'vanvót
David tog sig ännu fler hustrur i Jerusalem, och David blev far till ännu fler söner och döttrar.
4 וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
הַיְלוּדִים
föda
ha'jelodim
בִּירוּשָׁלִָם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
וְשׁוֹבָב
och Shovav
ve'shvóvav
וּשְׁלֹמֹה
och Salomo
o'shelómóh
Dessa är namnen på de söner han fick i Jerusalem: Shammua, Shobab, Natan, Salomo,
5 וְיִבְחָר
och Jivchar
ve'jivechar
וֶאֱלִישׁוּעַ
och Elishoa
ve'elishoa
וְאֶלְפָּלֶט
och Elifelet
ve'elepalet
Jivchar, Elishua, Elpelet,
6 וְנֹגַהּ
och Nogah
ve'nógah
וְנֶפֶג
och Nefeg
ve'nefeg
וְיָפִיעַ
och Jafia
ve'jafia
Noga, Nefeg, Jafia,
7 וֶאֱלִישָׁמָע
och Elishama
ve'elishama
וּבְעֶלְיָדָע
och Beeljada
o'veelejada
וֶאֱלִיפָלֶט
och Elifelet
ve'elifalet
Elishama, Beeljada och Elifelet.
8 וַיִּשְׁמְעוּ
och höra
va'jishemeo
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
נִמְשַׁח
smörja
nimeshach
לְמֶלֶךְ
till kung
le'melekhe
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיַּעֲלוּ
och höja
va'jaalo
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
לְבַקֵּשׁ
till söka
le'vaqesh
וַיִּשְׁמַע
och höra
va'jishema
וַיֵּצֵא
och frambringa
va'jetze
לִפְנֵיהֶם
till ansikte deras
li'fenei'hem
När filistéerna hörde att David hade blivit smord till kung över hela Israel, drog de alla upp för att söka efter David. När David hörde det drog han ut mot dem.
9 וּפְלִשְׁתִּים
och filisté
o'felishetim
וַיִּפְשְׁטוּ
och klä av
va'jifesheto
Filistéerna kom och ryckte in i Refaimdalen.
10 וַיִּשְׁאַל
och fråga
va'jisheal
בֵּאלֹהִים
i Gud
be'lóhim
פְּלִשְׁתִּיִּים
filisté
pelishetiim
וּנְתַתָּם
och ge dem
o'netata'm
בְּיָדִי
i hands min
be'jadi'j
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וּנְתַתִּים
och ge dem
o'netati'm
בְּיָדֶךָ
i hands din
be'jade'kha
David frågade då Gud : "Ska jag dra upp mot filistéerna? Kommer du då ge dem i min hand?" Herren svarade honom: "Dra upp. Jag ska ge dem i din hand."
11 וַיַּעֲלוּ
och höja
va'jaalo
בְּבַעַל
i Baal-Peratsim -
be'vaal-
פְּרָצִים
Baal-Peratsim
peratzim
וַיַּכֵּם
och slå ner dem
va'jake'm
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
פָּרַץ
bryta igenom
paratz
אוֹיְבַי
fiende min
vójeva'j
בְּיָדִי
i hands min
be'jadi'j
כְּפֶרֶץ
som lucka
ke'feretz
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
בַּעַל
Baal-Peratsim
baal
פְּרָצִים
Baal-Peratsim
peratzim
De drog upp till Baal-Perasim, och där besegrade David dem. David sa: "Gud bröt ner mina fiender genom min hand som en flodvåg." Därav fick platsen namnet Baal-Perasim.
12 וַיַּעַזְבוּ
och lämna -
va'jaazevo-
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וַיִּשָּׂרְפוּ
och brinna
va'jisarefo
De lämnade sina gudar där, och David befallde att de skulle brännas upp i eld.
13 וַיֹּסִיפוּ
och lägga till
va'jósifvo
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
וַיִּפְשְׁטוּ
och klä av
va'jifesheto
Men filistéerna ryckte in i dalen igen.
14 וַיִּשְׁאַל
och fråga
va'jisheal
בֵּאלֹהִים
i Gud
be'lóhim
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אַחֲרֵיהֶם
efter dem
acharei'hem
מֵעֲלֵיהֶם
från på dem
me'alei'hem
מִמּוּל
från framför
mi'mol
הַבְּכָאִים
bachaträd
ha'bekhaim
När David frågade Gud på nytt, svarade Gud honom: "Du ska inte dra dit upp efter dem. Gå runt dem och anfall dem från det håll där bachaträden står.
15 כְּשָׁמְעֲךָ
som höra du
ke'shamea'kha
הַצְּעָדָה
marscherande
ha'tzeadah
בְּרָאשֵׁי
i huvud
be'rashei
הַבְּכָאִים
bachaträd
ha'bekhaim
בַמִּלְחָמָה
i strid
va'milechamah
לְפָנֶיךָ
till ansikte din
le'fane'kha
לְהַכּוֹת
till slå ner
le'hakvót
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
Så snart du hör ljudet av steg i bachaträdens toppar ska du dra ut till strid, för då har Gud dragit ut framför dig för att slå filistéernas här."
16 וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
צִוָּהוּ
befalla honom
tzioa'ho
וַיַּכּוּ
och slå ner
va'jako
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
מִגִּבְעוֹן
från Givon
mi'givevón
David gjorde som Gud hade befallt honom. De slog filistéernas här och förföljde dem från Givon ända till Gezer.
17 וַיֵּצֵא
och frambringa
va'jetze
הָאֲרָצוֹת
land
ha'aratzvót
וַיהוָה
och JHVH
va'jhvah
פַּחְדּוֹ
rädsla hans
pached'vó
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Och ryktet om David gick ut i alla länder, och Herren lät fruktan för honom komma över alla folk.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+