Första Krönikeboken 14 – InterlinjärBETA


1
וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
חִירָם
Chiram
chiram
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
צֹר
Tyros
tzór
Npl
Substantiv namn/plats
מַלְאָכִים
budbärare
maleakhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
דָּוִיד
David
david
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַעֲצֵי
och träd
va'atzei
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אֲרָזִים
cederträ
arazim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְחָרָשֵׁי
och gravör
ve'charashei
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
קִיר
mur
qir
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְחָרָשֵׁי
och gravör
ve'charashei
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
עֵצִים
träd
etzim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לִבְנוֹת
till bygga
li'venvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לוֹ
till honom
l'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בָּיִת
hus
bajit
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Hiram, kungen i Tyros, skickade sändebud till David med cederträ, murare och timmermän för att bygga ett hus åt honom.
2
וַיֵּדַע
och veta
va'jeda
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
דָּוִיד
David
david
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
הֱכִינוֹ
bestämma honom
hekhin'vó
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לְמֶלֶךְ
till kung
le'melekhe
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
נִשֵּׂאת
lyfta
niset
VNp3fs
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
לְמַעְלָה
till ovan
le'maela'h
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
מַלְכוּתוֹ
kunglighet hans
malekhot'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בַּעֲבוּר
i för din skull
ba'avor
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עַמּוֹ
folk hans
am'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael'f
Npl
Substantiv namn/plats
-
-
David förstod att Herren hade befäst honom som kung över Israel, för han hade låtit hans rike bli upphöjt för sitt folk Israels skull.
3
וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
דָּוִיד
David
david
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נָשִׁים
kvinna
nashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בִּירוּשָׁלִָם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וַיּוֹלֶד
och föda
va'jvóled
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
דָּוִיד
David
david
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בָּנִים
söner
banim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּבָנוֹת
och döttrar
o'vanvót
C
konjunktion
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
-
David tog sig ännu fler hustrur i Jerusalem, och David blev far till ännu fler söner och döttrar.
4
וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
C
konjunktion
Tm
שְׁמוֹת
namn
shemvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הַיְלוּדִים
föda
ha'jelodim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqsmpa
Verb qal particip passiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
הָיוּ
vara -
hajo-
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
-
לוֹ
till honom
l'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
בִּירוּשָׁלִָם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
שַׁמּוּעַ
Shammoa
shamoa
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְשׁוֹבָב
och Shovav
ve'shvóvav
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
נָתָן
Natan
natan
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּשְׁלֹמֹה
och Salomo
o'shelómóh
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Dessa är namnen på de söner han fick i Jerusalem: Shammua, Shobab, Natan, Salomo,
5
וְיִבְחָר
och Jivchar
ve'jivechar
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וֶאֱלִישׁוּעַ
och Elishoa
ve'elishoa
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאֶלְפָּלֶט
och Elifelet
ve'elepalet
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Jivchar, Elishua, Elpelet,
6
וְנֹגַהּ
och Nogah
ve'nógah
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְנֶפֶג
och Nefeg
ve'nefeg
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְיָפִיעַ
och Jafia
ve'jafia
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Noga, Nefeg, Jafia,
7
וֶאֱלִישָׁמָע
och Elishama
ve'elishama
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּבְעֶלְיָדָע
och Beeljada
o'veelejada
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וֶאֱלִיפָלֶט
och Elifelet
ve'elifalet
C
konjunktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Elishama, Beeljada och Elifelet.
8
וַיִּשְׁמְעוּ
och höra
va'jishemeo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
נִמְשַׁח
smörja
nimeshach
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
דָּוִיד
David
david
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לְמֶלֶךְ
till kung
le'melekhe
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וַיַּעֲלוּ
och höja
va'jaalo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
כָל
allt -
khal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
לְבַקֵּשׁ
till söka
le'vaqesh
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
דָּוִיד
David
david
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַיִּשְׁמַע
och höra
va'jishema
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
דָּוִיד
David
david
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַיֵּצֵא
och frambringa
va'jetze
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
לִפְנֵיהֶם
till ansikte deras
li'fenei'hem
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
När filistéerna hörde att David hade blivit smord till kung över hela Israel, drog de alla upp för att söka efter David. När David hörde det drog han ut mot dem.
9
וּפְלִשְׁתִּים
och filisté
o'felishetim
C
konjunktion
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
בָּאוּ
komma
bao
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
וַיִּפְשְׁטוּ
och klä av
va'jifesheto
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בְּעֵמֶק
i slätt
be'emeq
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
רְפָאִים
rafaé
refaim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
-
Filistéerna kom och ryckte in i Refaimdalen.
10
וַיִּשְׁאַל
och fråga
va'jisheal
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
דָּוִיד
David
david
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֵּאלֹהִים
i Gud
be'lóhim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
הַאֶעֱלֶה
höja
ha'eele
Ti
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
פְּלִשְׁתִּיִּים
filisté
pelishetiim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
וּנְתַתָּם
och ge dem
o'netata'm
c
konjunktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בְּיָדִי
i hands min
be'jadi'j
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
לוֹ
till honom
l'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
עֲלֵה
höja
ale
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
וּנְתַתִּים
och ge dem
o'netati'm
c
konjunktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
בְּיָדֶךָ
i hands din
be'jade'kha
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
-
David frågade då Gud : "Ska jag dra upp mot filistéerna? Kommer du då ge dem i min hand?" Herren svarade honom: "Dra upp. Jag ska ge dem i din hand."
11
וַיַּעֲלוּ
och höja
va'jaalo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בְּבַעַל
i Baal-Peratsim -
be'vaal-
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
פְּרָצִים
Baal-Peratsim
peratzim
Npl
Substantiv namn/plats
וַיַּכֵּם
och slå ner dem
va'jake'm
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
דָּוִיד
David
david
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
דָּוִיד
David
david
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
פָּרַץ
bryta igenom
paratz
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אוֹיְבַי
fiende min
vójeva'j
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
בְּיָדִי
i hands min
be'jadi'j
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
כְּפֶרֶץ
som lucka
ke'feretz
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מָיִם
vatten
majim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
כֵּן
ken
D
Adverb
קָרְאוּ
ropa
qareo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
שֵׁם
namn -
shem-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהוּא
han
ha'ho
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
בַּעַל
Baal-Peratsim
baal
Npl
Substantiv namn/plats
פְּרָצִים
Baal-Peratsim
peratzim
Npl
Substantiv namn/plats
-
De drog upp till Baal-Perasim, och där besegrade David dem. David sa: "Gud bröt ner mina fiender genom min hand som en flodvåg." Därav fick platsen namnet Baal-Perasim.
12
וַיַּעַזְבוּ
och lämna -
va'jaazevo-
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
-
שָׁם
där
sham
D
Adverb
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֱלֹהֵיהֶם
Gud deras
elóhei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
דָּוִיד
David
david
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַיִּשָּׂרְפוּ
och brinna
va'jisarefo
c
konjunktion
VNw3mp
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בָּאֵשׁ
i eld
ba'esh'f
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
-
De lämnade sina gudar där, och David befallde att de skulle brännas upp i eld.
13
וַיֹּסִיפוּ
och lägga till
va'jósifvo
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
וַיִּפְשְׁטוּ
och klä av
va'jifesheto
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בָּעֵמֶק
i slätt
ba'emeq
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Men filistéerna ryckte in i dalen igen.
14
וַיִּשְׁאַל
och fråga
va'jisheal
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
דָּוִיד
David
david
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֵּאלֹהִים
i Gud
be'lóhim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
לוֹ
till honom
l'vó
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תַעֲלֶה
höja
taale
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אַחֲרֵיהֶם
efter dem
acharei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
הָסֵב
vända
hasev
Vhv2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
מֵעֲלֵיהֶם
från på dem
me'alei'hem
R
Preposition
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וּבָאתָ
och komma
o'vata
c
konjunktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
מִמּוּל
från framför
mi'mol
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַבְּכָאִים
bachaträd
ha'bekhaim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
När David frågade Gud på nytt, svarade Gud honom: "Du ska inte dra dit upp efter dem. Gå runt dem och anfall dem från det håll där bachaträden står.
15
וִיהִי
och vara
vi'jhi
C
konjunktion
Vqu3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
כְּשָׁמְעֲךָ
som höra du
ke'shamea'kha
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
קוֹל
röst
qvól
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַצְּעָדָה
marscherande
ha'tzeadah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בְּרָאשֵׁי
i huvud
be'rashei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַבְּכָאִים
bachaträd
ha'bekhaim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אָז
vid den tiden
az
D
Adverb
תֵּצֵא
frambringa
tetze
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
בַמִּלְחָמָה
i strid
va'milechamah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
יָצָא
frambringa
jatza
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לְפָנֶיךָ
till ansikte din
le'fane'kha
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
לְהַכּוֹת
till slå ner
le'hakvót
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מַחֲנֵה
skara
machane
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
-
Så snart du hör ljudet av steg i bachaträdens toppar ska du dra ut till strid, för då har Gud dragit ut framför dig för att slå filistéernas här."
16
וַיַּעַשׂ
och göra
va'jaas
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
דָּוִיד
David
david
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
צִוָּהוּ
befalla honom
tzioa'ho
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַיַּכּוּ
och slå ner
va'jako
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מַחֲנֵה
skara
machane
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
מִגִּבְעוֹן
från Givon
mi'givevón
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וְעַד
och tills -
ve'ad-
C
konjunktion
R
Preposition
-
גָּזְרָה
Gezer
gazera'h
Npl
Substantiv namn/plats
Sd
Suffix
-
David gjorde som Gud hade befallt honom. De slog filistéernas här och förföljde dem från Givon ända till Gezer.
17
וַיֵּצֵא
och frambringa
va'jetze
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
שֵׁם
namn -
shem-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
דָּוִיד
David
david
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְּכָל
i allt -
be'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָאֲרָצוֹת
land
ha'aratzvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וַיהוָה
och JHVH
va'jhvah
C
konjunktion
Npt
Substantiv namn/plats
נָתַן
ge
natan
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
פַּחְדּוֹ
rädsla hans
pached'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Och ryktet om David gick ut i alla länder, och Herren lät fruktan för honom komma över alla folk.