1 וַיִּוָּעַץ
och ge råd
va'jioaatz
הָאֲלָפִים
tusen
ha'alafim
וְהַמֵּאוֹת
och hundra
ve'ha'mevót
לְכָל
till allt -
le'khal-
David rådgjorde med överbefälen och underbefälen och med alla furstarna.
2 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
נִפְרְצָה
bryta igenom
niferetzah
נִשְׁלְחָה
sända
nishelechah
אַחֵינוּ
bror vår
achei'no
הַנִּשְׁאָרִים
bli kvar
ha'nishearim
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְעִמָּהֶם
och med dem
ve'ima'hem
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
וְהַלְוִיִּם
och levit
ve'ha'leviim
מִגְרְשֵׁיהֶם
öppen mark deras
migereshei'hem
וְיִקָּבְצוּ
och samla ihop
ve'jiqavetzo
אֵלֵינוּ
till oss
elei'no
Sedan sa David till hela Israels församling: "Om ni samtycker och om det är från Herren, vår Gud, låt oss då sända bud åt alla håll till våra övriga bröder över hela Israels land och dessutom till prästerna och leviterna i deras städer med betesmarker, att de ska samlas hos oss.
3 וְנָסֵבָּה
och vända
ve'nasebah
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
אֵלֵינוּ
till oss
elei'no
דְרַשְׁנֻהוּ
söka honom
derashenu'ho
Låt oss flytta vår Guds ark till oss, för under Sauls tid frågade vi inte efter den."
4 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómervo
הַקָּהָל
församling
ha'qahal
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
Hela församlingen svarade att man skulle göra så, för alla tyckte att förslaget var gott.
5 וַיַּקְהֵל
och församla
va'jaqehel
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
שִׁיחוֹר
Shichor
shichvór
מִצְרַיִם
Egypten
mitzerajim
לְהָבִיא
till komma
le'havi
מִקִּרְיַת
från Qirjat-Jearim
mi'qirejat
יְעָרִים
Qirjat-Jearim
jearim
David samlade då hela Israel, från Shihor i Egypten ända dit där vägen går till Chamat, för att hämta Guds ark från Kirjat-Jearim.
6 וַיַּעַל
och höja
va'jaal
וְכָל
och allt -
ve'khal-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בַּעֲלָתָה
Baalah
baalata'h
קִרְיַת
Qirjat-Jearim
qirejat
יְעָרִים
Qirjat-Jearim
jearim
לִיהוּדָה
till Juda
li'jhodah
לְהַעֲלוֹת
till höja
le'haalvót
הַכְּרוּבִים
kerub
ha'kerovim
David drog med hela Israel upp till Baalah, till Kirjat-Jearim, som tillhör Juda, för att därifrån föra upp Herrens, Guds, ark, han som tronar på keruberna och efter vilken den hade fått sitt namn.
7 וַיַּרְכִּיבוּ
och rida
va'jarekivo
אֲבִינָדָב
Avinadav
avinadav
וְאַחְיוֹ
och Achjo
ve'achejvó
בָּעֲגָלָה
i vagn
ba'agalah
De satte Guds ark på en ny vagn och förde bort den från Avinadavs hus. Det var Uzza och Achjo som körde vagnen.
8 וְדָוִיד
och David
ve'david
וְכָל
och allt -
ve'khal-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
מְשַׂחֲקִים
skratta
mesachaqim
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וּבְשִׁירִים
och i sång
o've'shirim
וּבְכִנֹּרוֹת
och i kinnor-harpor
o've'khinórvót
וּבִנְבָלִים
och i lyra
o'vi'nevalim
וּבְתֻפִּים
och i tamburin
o've'tupim
וּבִמְצִלְתַּיִם
och i cymbal
o'vi'metziletajim
וּבַחֲצֹצְרוֹת
och i trumpet
o'va'chatzótzervót
David och hela Israel dansade inför Guds ansikte av all kraft till sånger och harpor, lyror, tamburiner, cymbaler och trumpeter.
9 וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóvo
וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
לֶאֱחֹז
till gripa
le'echóz
Men när de kom till Kidons tröskplats räckte Uzza ut sin hand för att ta tag i arken, eftersom oxarna snavade.
10 וַיִּחַר
och bli upprörd -
va'jichar-
וַיַּכֵּהוּ
och slå ner honom
va'jake'ho
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
Då upptändes Herrens vrede mot Uzza, och han slog honom för att han räckt ut sin hand mot arken, så att han föll ner död där inför Gud.
11 וַיִּחַר
och bli upprörd
va'jichar
לְדָוִיד
till David
le'david
פָרַץ
bryta igenom
faratz
וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
לַמָּקוֹם
till plats
la'maqvóm
פֶּרֶץ
Perets-Uzza
peretz
Men David blev upprörd eftersom Herren hade brutit ner Uzza, så han kallade den platsen Peres-Uzza, som den heter än i dag.
12 וַיִּירָא
och frukta
va'jira
David greps den dagen av sådan fruktan för Gud att han sa: "Hur skulle jag våga föra Guds ark till mig?"
13 וַיַּטֵּהוּ
och sträcka honom
va'jate'ho
Därför flyttade inte David in arken till sig i Davids stad, utan tog den avsides till gatiten Obed-Edoms hus.
14 וַיֵּשֶׁב
och sitta
va'jeshev
בְּבֵיתוֹ
i hus hans
be'veit'vó
חֳדָשִׁים
månad
chódashim
וַיְבָרֶךְ
och välsigna
va'jevarekhe
Och Guds ark blev kvar i Obed-Edoms hus och hans familj i tre månader. Och Herren välsignade Obed-Edoms hus och allt han ägde.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+