Första Moseboken 43:11

Deras far Israel sa till dem: "Om det måste vara så nu, så gör detta. Ta av landets utvalda frukter i era väskor och ta med gåvor till mannen, lite balsam och lite honung, kryddor och myrra, nötter och sötmandel. [Ironiskt nog är det samma varor som fanns i karavanen som förde med Josef till Egypten, se 1 Mos 37:25, som nu förs ned som gåvor till Josef.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיֹּאמֶר   אֲלֵהֶם   יִשְׂרָאֵל   אֲבִיהֶם   אִם   כֵּן   אֵפוֹא   זֹאת   עֲשׂוּ   קְחוּ   מִזִּמְרַת   הָאָרֶץ   בִּכְלֵיכֶם   וְהוֹרִידוּ   לָאִישׁ   מִנְחָה   מְעַט   צֳרִי   וּמְעַט   דְּבַשׁ   נְכֹאת   וָלֹט   בָּטְנִים   וּשְׁקֵדִים  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ισραηλ ὁ πατὴρ αὐτῶν εἰ οὕτως ἐστίν τοῦτο ποιήσατε λάβετε ἀπὸ τῶν καρπῶν τῆς γῆς ἐν τοῖς ἀγγείοις ὑμῶν καὶ καταγάγετε τῷ ἀνθρώπῳ δῶρα τῆς ῥητίνης καὶ τοῦ μέλιτος θυμίαμα καὶ στακτὴν καὶ τερέμινθον καὶ κάρυα


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֨אמֶר (jómer)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H0413
H9038
אֲלֵ (ale)
הֶ֜ם (hem)
till, mot, åt
dem
to(wards)
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

R
Sp3mp
H3478
יִשְׂרָאֵ֣ל (jiserael)
Israel
Israel
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0001
H9028
אֲבִי (avi)
הֶ֗ם (hem)
fader, far, förfader
deras, sina
father
their
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Ncbsc
Sp3mp
H0518a
H9014
אִם (im-)
־
om
-, bindestreck, maqif
if
link
Konj. konjunktion

Tc
H3651c
H9015
כֵּ֣ן (ken)
׀

[Vers slut]
so
separate
Adv. Adverb

D
H0645
אֵפוֹא֮ (efvó)
var, nu, sedan, så
then
Partikel – demonstrativ Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

Tj
H2063
זֹ֣את (óót)
denna, detta
this
Tm
H6213a
עֲשׂוּ֒ (aso)
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
to make
Verb Verb
qal pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqv2mp
H3947
קְח֞וּ (qecho)
ta emot, ta tag i, ta bort, ta upp, ...
to take
Verb Verb
qal pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqv2mp
H9006
H2173
מִ (mi)
זִּמְרַ֤ת (óimerat)
från
bäst
from
best
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

R
Ncfsc
H9009
H0776
הָ (ha)
אָ֙רֶץ֙ (aretó)
[best. form]
land, mark, jord, landområde
the
land
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9003
H3627
H9026
בִּ (bi)
כְלֵי (khelei)
כֶ֔ם (khem)
i, genom, via, med
redskap, kärl
din, ditt
in
article
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. pl. pronominal andra person maskulinum pluralis

R
Ncmpc
Sp2mp
H9002
H3381
וְ (ve)
הוֹרִ֥ידוּ (hvórido)
och, men
gå ner, stiga ner, slå sig ner, slå ...
and
to go down
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil pl. hifil andra person maskulinum pluralis

C
Vhv2mp
H9005
H0376
לָ (la)
אִ֖ישׁ (ish)
till, för, av
man, hankön, hane
to
man
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H4503
מִנְחָ֑ה (minechah)
gåva, offer, matoffer
offering
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H4592
מְעַ֤ט (meat)
lite
little
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H6875
צֳרִי֙ (tóóri)
balsam
balsam
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H4592
וּ (o)
מְעַ֣ט (meat)
och, men
lite
and
little
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H1706
דְּבַ֔שׁ (devash)
honung, daddelhonung
honey
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H5219
נְכֹ֣את (nekhót)
dragantgummi, ladanumklippros, kryd ...
tragacanth gum
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9002
H3910
וָ (va)
לֹ֔ט (lót)
och, men
myrra
and
myrrh
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H0992
בָּטְנִ֖ים (batenim)
pistaschnötter
pistachio
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H8247
H9016
וּ (o)
שְׁקֵדִֽים (sheqedim)
׃
och, men
sötmandel
[Vers slut]
and
almond
verseEnd
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Ncmpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)