Avancerad sök

Sökresultat: 3

Kärnbibeln: (1)

Ords 15:17
Det är bättre att äta en enkel sallad i en kärleksfull gemenskap,
än en gödd oxe där det är hat [mellan människor och Gud].

Interlinjär versionBETA: (1)

Ords 15:17
טוֹב
gott
אֲרֻחַת
underhåll
יָרָק
ört
וְאַהֲבָה
kärlek
שָׁם
där
מִשּׁוֹר
nötboskap
אָבוּס
göda
וְשִׂנְאָה
hat
בוֹ
i

Hebreiska ord: (1)

H7794
nötboskap, tamboskap, oxe, tjur, ko - שׁוֹר (shor)
Generellt ord som används om nötboskap oavsett ålder. Oftast används det för en tjur eller oxe (kastrerad tjur). Men ordet kan även användas för en ko (3 Mos 22:28) eller kalv (3 Mos 22:27; Ords 15:17). Dessa tama djur var egendom som också kunde handlas med. I det sista budordet används det om grannens oxe som vi inte ska ha begär till, se 2 Mos 20:17.

Ordet "nöt" (i nötkreatur) är fornsvenska och är besläktat med orden för "nytta" och "njuta" som har sitt ursprung i forngermanska ordet nauta som betyder egendom. Betydelsen finns kvar i det isländska ordet nautr ("värdefull egendom") och litauiska naudà ("vinst"). Ordet finns även i engelskans neat cattle ("nötboskap").