5433a – סָבָא (sava)


Typ:
Hebreiska: סָבָא (sava)
Ursprung: a primitive root
Användning: 4 ggr i GT

Engelsk översättning

to imbibe
drunkard, fill self, Sabean, (wine-) bibber

Engelsk beskrivning

1) to drink heavily or largely, imbibe
1a) (Qal)
1a1) to imbibe


Fler lexikon

BlueletterBible.org
BibleHub.com

Användning i GT


2
1
1
Totalt    4

Passager (4 st)


Umgås inte (associera dig inte) med alkoholmissbrukare
    eller med dem som frossar i kött [var inte delaktig i deras fester].
Alkoholister och frossare blir fattiga,
    dåsighet [resultatet av att bara äta och dricka] klär en människa i trasor.
Kom, jag ska hämta vin
    och vi ska fylla oss själva med starka drycker.
Morgondagen ska bli som denna dag
    och ännu mer överflödande.
För även om de är som en taggig risbuske
    som i ett drucket tillstånd fyllda med starka drycker –
Uppslukade [hebr. achalu] är de [fienderna] som kruttorrt fnöske – fullständigt (hebr. male)! [Det sista ordet fullständigt, hebr. male, återfinns i de som i begynnelsebokstäverna i raderna i vers 9‑10 (Mem, Lamed och Alef). Här ger texten uttryck för en så total förstörelse redan från första tillfället, att det inte finns något kvar att fördärva, och därför behöver inte olyckan drabba en andra gång, då allt redan är borta. Bilden med dryckenskap används bildligt för nederlag i strid, se Jes 49:26; Jer 25:27; 51:21, och återkommer i Nah 3:11.]



Grekiskt/hebreiskt lexikon BETA

Lexikonet är under uppbyggnad.