2254a – חָבַל (chaval)

ta i pant


Typ:
Hebreiska: חָבַל (chaval)
Ursprung: a primitive root
Användning: 12 ggr i GT

Engelsk översättning

to pledge
[idiom] at all, band, bring forth, (deal) corrupt(-ly), destroy, offend, lay to (take a) pledge, spo

Engelsk beskrivning

1) to bind
1a) (Qal)
1a1) to bind
2) to take a pledge, lay to pledge
2a) (Qal) to hold by a pledge, take in pledge, hold in pledge
2b) (Niphal) to give a pledge, become pledged


Fler lexikon

BlueletterBible.org
BibleHub.com

Användning i GT


2
3
3
2
1
1
Totalt    12

Passager (12 st)


Ingen man ska ta kvarnen eller den övre kvarnstenen som pant, då tar han en mans liv som pant.
Du ska inte förvanska rätten för främlingen eller den faderlöse, och inte ta en änkas kläder som säkerhet för ett lån [se vers 10‑13].
[Domaren säger till fordringsägaren:]
Ta kläderna (manteln) från den som gått i borgen för en främling,
    panta vad han har då han är säkerhet för en okänd (en främmande kvinna). [Den som är dåraktig och tar på sig ansvaret för en främlings skulder, vars pålitlighet inte är känd, eller en äktenskapsbrytares, vars opålitlighet är känd, blir ansvarig även om det kostar honom hans mantel som pant.]
[Domaren säger till fordringsägaren:]
Ta kläderna (manteln) från den som gått i borgen för en främling,
    panta vad han har då han är säkerhet för en okänd (en främmande kvinna).
    [Den som är dåraktig och tar på sig ansvaret för en främlings skulder, vars pålitlighet inte är känd,
    eller en äktenskapsbrytares, vars opålitlighet är känd, blir ansvarig även om det kostar honom hans mantel som pant.]
De lägger sig ner vid varje (alla) altare,
    på kläder tagna i pant,
och i sin Guds (Elohims) hus insuper de vinet från dem som är bötfällda (straffade för något brott).



Grekiskt/hebreiskt lexikon BETA

Lexikonet är under uppbyggnad.