1214 – בָּצַע (batsa)

girig, skära av, fullborda, uppfylla, hejda


Typ:
Verb Verb
 
Rotord
Hebreiska: בָּצַע (batsa)
Uttal: ba-tsa    Lyssna
Talvärde: 162 (2 + 90 + 70)    ord med samma talvärde
Ursprung: en ursprunglig rot till break off, ie (usually) plunder
Användning: 16 ggr i GT

Ordstam

Ord med batsa som rot:

בֶּ֫צַעbetsaH1215orätt vinning, gagn, vinning

Motsvarande grekiska ord

I den grekiska översättningen Septuaginta (LXX) översätts det hebreiska ordet batsa till följande:

ἀδικέωadikeoG0091skada, göra fel, agera orätt
ἀναιρέωanaireoG0337döda, ta bort, röja ur vägen
ἐπέχωepechoG1907märka, se uppmärksamt på, stanna, hålla fast vid, ge akt på
ἐπιτελέωepiteleoG2005slutföra, fullgöra, fullborda
πλεονεκτέωpleonekteoG4122svindla
συντελέωsunteleoG4931avsluta, fullfölja, göra klart

*Vi arbetar med att ta fram svenska beskrivningar på alla ord, i de fall de inte finns ännu finns visas den engelska här. Även fältet ursprung är inte fullständigt och kan ha blandat engelska och svenska.

Engelsk översättning

to cut off/covet
(be) covet(-ous), cut (off), finish, fulfill, gain (greedily), get, be given to (covetousness), gree

Engelsk beskrivning

1) to cut off, break off, gain by unrighteous violence, get, finish, be covetous, be greedy
1a) (Qal)
1a1) to cut off
1a2) to stop
1a3) to gain wrongfully or by violence
1b) (Piel)
1b1) to cut off, sever
1b2) to finish, complete, accomplish
1b3) to violently make gain of


Alternativa former

Grammatisk kodSvenskaAntal
Verb Verb
piel 3p sing. piel tredje person maskulinum singularis
-1
Verb Verb
piel vajjiqtol 2p sing. piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) andra person femininum singularis
-1
Verb Verb
qal qal
-2
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis
-6
Verb Verb
piel 3p pl. piel tredje person femininum pluralis
-1
Verb Verb
piel 3p sing. piel tredje person maskulinum singularis
-2
Verb Verb
piel qatal 3p sing. piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-1
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis
-1
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis
-1


Fler lexikon

BlueletterBible.org
BibleHub.com Rapportera ett problem

Referenser (16 st)


Job (2)

Att Gud (Eloha) skulle ta ett beslut (skulle börja agera – hebr. jaal)
och krossa mig,
räcka ut sin hand och skära av mitt liv!
[På liknande sätt som Mose (4 Mos 11:15) och Elia (1 Kung 19:4) önskar sig Job döden.]
För var är den gudlöses (hycklarens) hopp när han skärs bort (hebr. batsa),
när Gud (Eloha) rycker bort hans liv (själ – hebr. nefesh)?

Psaltaren (1)

För (ja, anledningen är att) den gudlöse (ogudaktige, ondskefulle)
prisar (ropar "halleluja", berömmer sig av, är stolt över) sin egen aptit (lystnad, sina begär),
och välsignar den girige [den som rånar och stjäl] och föraktar Herren (Jahve).
[Versen börjar med ordet "för" (hebr. ki) och kopplar ihop vers 3–11 med föregående inledande text i vers 2 eller vers 1. Det kan vara en förklaring till den gudlöses högmod och agerande mot de svaga i vers 2 eller höra ihop med psalmistens inledande fråga varför Gud upplevs stå långt borta i vers 1. Ordet ger avstamp för en fortsatt tanke som nu utvecklas mer i detalj. Läsaren kommer i följande verser få en inblick i den gudlöses ord, tankar och resonemang. Versens andra del kan också översättas "den som rånar andra föraktar Herren". Oavsett exakt översättning är huvudbetydelsen tydlig. Den ogudaktige prisar ogudaktighet och föraktar Herren.]

Ordspråksboken (2)

Så går det (så är de välkända stigarna) för varje människa som är girig för orätt vinning,
livet kommer att tas ifrån honom.
Den som är girig efter orätt vinning (genom ojusta metoder eller våld) för in olycka (problem, oro, förvirring, oordning) i sitt eget hem,
men den som hatar mutor ska leva (inte dö en för tidig död, leva i framgång, leva för evigt i himlen).

Jesaja (2)

Därför ska det ske att när Herren (Adonaj) har fullbordat hela sitt verk (arbete) på berget Sion [tempelberget i Jerusalem] och över Jerusalem, ska jag straffa frukten av kungens arroganta hjärta i Assyrien och härligheten av hans högfärdiga utseende.
Min boning är uppryckt
och bortburen från mig som en herdes tält,
som en vävare har jag rullat ihop mitt liv.
Han ska hugga av mig från trumman,
från dag till natt ska du göra slut på mig.

Jeremia (2)

Eftersom från den minste av dem till den störste av dem
är alla giriga efter vinning,
och från profeten till prästen
ägnar sig alla åt lögn (falskhet).
Därför ska jag ge deras hustrur till andra
och deras fält till dem som ska besätta dem,
från den minste till den störste,
alla är giriga efter vinning,
från profeten till prästen,
alla gör lögn (agerar lögnaktigt).

Klagovisorna (1)

Herren (Jahve) har gjort det han planerat;
han har uppfyllt (utfört) sitt ord (hot, löfte – hebr. emrah) [5 Mos 28:45–50]
såsom han befallde i forna dagar (öster),
han har omstörtat dig [Jerusalem] utan medlidande.
Han har gjort det möjligt för dina fiender att glädjas över dig,
han har upphöjt din fiendes horn.
[Horn är en bild på makt.]
[Den sextonde hebreiska bokstaven är: ע – Ajin. Tecknet avbildar ett öga eller en vattenkälla. Den symboliserar ofta profetisk klarsyn och uppenbarelse. Här är det ordet "har gjort" som börjar med denna bokstav. Det betonar att det som Herren bestämt slutligen måste ske. Nu är hans långmodighet slut.
Här används ordet kedem för forna dagar. Det betyder egentligen öster och i detta väderstreck ligger att samtidigt se både bakåt och framåt. Att göra bokslut med det som varit och fullfölja det som behöver avslutas, samtidigt som man ser framåt mot nya visioner.]

Hesekiel (2)

I dig har de tagit gåvor [mutor] för att utgjuta blod [5 Mos 27:25]. Du har tagit mutor och oskälig ränta [Hes 18:13, 17; 3 Mos 25:36] och du har girigt roffat åt dig genom förtryck av dina grannar, och mig glömmer du förkunnar (säger, proklamerar) Herrarnas Herre (Adonaj Jahve).
Hennes furstar i dess mitt är som vargar, ylande över bytet, för att spilla blod och fördärva själar för att få oärlig vinning.

Joel (1)

Den ene tränger inte den andre.
Var och en går sin egen väg.
De rusar genom vapnen (försvaret)
utan att ta skada eller låta sig hindras.

Amos (1)

Jag såg Herren (Adonaj) stå bredvid altaret och han sa:
Slå pelarhuvudena
så att portarna skakar
och bryt dem i bitar på huvudet av dem alla,
jag ska slakta återstoden av dem med svärdet,
ingen av dem ska kunna fly
och där ska inte vara någon som kommer undan.

Habackuk (1)

Ve över honom som får ondskans vinster för sitt hus,
så att han kan placera sitt bo högt
i förhoppning om att bli befriad från ondskans makt.

Sakarja (1)

"Serubbabels (Zerubbavels) hand har lagt grundstenen till detta hus [templet, se Esra 3:7–13]. Hans hand ska också fullborda det. [Esra 6:13–18] Så ska ni veta att Härskarornas Herre (Jahve Sebaot) har sänt mig till er.



Grekiskt/hebreiskt lexikon BETA

Lexikonet är under uppbyggnad.