Domarboken 20:39

Och Israels män vände i striden och Benjamin började slå och döda Israels män, omkring 30 män eftersom de sa: "De kommer säkert att slås ner framför oss som i den första striden."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיַּהֲפֹךְ   אִישׁ   יִשְׂרָאֵל   בַּמִּלְחָמָה   וּבִנְיָמִן   הֵחֵל   לְהַכּוֹת   חֲלָלִים   בְּאִישׁ   יִשְׂרָאֵל   כִּשְׁלֹשִׁים   אִישׁ   כִּי   אָמְרוּ   אַךְ   נִגּוֹף   נִגָּף   הוּא   לְפָנֵינוּ   כַּמִּלְחָמָה   הָרִאשֹׁנָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εἶδον οἱ υἱοὶ Ισραηλ ὅτι προκατελάβετο τὸ ἔνεδρον τὴν Γαβαα καὶ ἔστησαν ἐν τῇ παρατάξει καὶ Βενιαμιν ἤρξατο πατάσσειν τραυματίας ἐν ἀνδράσιν Ισραηλ ὡς τριάκοντα ἄνδρας ὅτι εἶπαν πάλιν πτώσει πίπτουσιν ἐνώπιον ἡμῶν ὡς ἡ παράταξις ἡ πρώτη


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H2015
וַ (va)
יַּהֲפֹ֥ךְ (jahafókhe)
och, men, tillsammans med
omstörta
seq
to overturn
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H0376
H9014
אִֽישׁ (ish-)
־
man, hankön, hane
-, bindestreck, maqif
man
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3478
יִשְׂרָאֵ֖ל (jiserael)
Israel
Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9003
H4421
בַּ (ba)
מִּלְחָמָ֑ה (milechamah)
i, genom, via, med
strid
in
battle
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Rd
Ncfsa
H9002
H1144
וּ (o)
בִנְיָמִ֡ן (vinejamin)
och, men
Benjamin
and
Benjamin
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
H2490c
הֵחֵל֩ (hechel)
börja, vanhelga
to profane
Verb Verb
hifil qatal 3p sing. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vhp3ms
H9005
H5221
לְ (le)
הַכּ֨וֹת (hakvót)
till, för, av
slå ner, slå, döda
to
to smite
Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

R
Vhcc
H2491a
חֲלָלִ֤ים (chalalim)
slagen, dödad, dräpt
slain
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Aampa
H9003
H0376
H9014
בְּ (be)
אִֽישׁ (ish-)
־
i, genom, via, med
man, hankön, hane
-, bindestreck, maqif
in
man
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H3478
יִשְׂרָאֵל֙ (jiserael)
Israel
Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9004
H7970
כִּ (ki)
שְׁלֹשִׁ֣ים (shelóshim)
som
trettio
like
thirty
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

R
Ncmpa
H0376
אִ֔ישׁ (ish)
man, hankön, hane
man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H0559
אָמְר֔וּ (amero)
säga, tala, tänka
to say
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H0389
אַךְ֩ (akhe)
bara, men
surely
Adv. Adverb

D
H5062
נִגּ֨וֹף (nigvóf)
slå
to strike
Verb Verb
nifal nifal

VNaa
H5062
נִגָּ֥ף (nigaf)
slå
to strike
Verb Verb
nifal particip aktiv sing. nifal particip aktiv maskulinum singularis

VNrmsa
H1931
הוּא֙ (ho)
han, hon, den, det
he
Pron. Pron.
personlig 3p sing. personlig tredje person maskulinum singularis

Pp3ms
H9005
H6440
H9025
לְ (le)
פָנֵ֔י (fanei)
נוּ (no)
till, för, av
ansikte
vår
to
face
our
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronominal första person maskulinum och femininum pluralis

R
Ncmpc
Sp1bp
H9004
H4421
כַּ (ka)
מִּלְחָמָ֖ה (milechamah)
som
strid
like
battle
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Rd
Ncfsa
H9009
H7223
H9016
הָ (ha)
רִאשֹׁנָֽה (rishónah)
׃
[best. form]
först
[Vers slut]
the
first
verseEnd
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Td
Aofsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)