Första Samuelsboken 29:2

Och filistéernas ledare gick fram i [grupper om] 100 och i [grupper om] 1000, och David och hans män gick över i eftertruppen med Achish [kungen av Gat].

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְסַרְנֵי   פְלִשְׁתִּים   עֹבְרִים   לְמֵאוֹת   וְלַאֲלָפִים   וְדָוִד   וַאֲנָשָׁיו   עֹבְרִים   בָּאַחֲרֹנָה   עִם   אָכִישׁ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ σατράπαι ἀλλοφύλων παρεπορεύοντο εἰς ἑκατοντάδας καὶ χιλιάδας καὶ Δαυιδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ παρεπορεύοντο ἐπ᾽ ἐσχάτων μετὰ Αγχους


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H5633a
וְ (ve)
סַרְנֵ֤י (sarenei)
och, men
furste
and
lord
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
Ncmpc
H6430
פְלִשְׁתִּים֙ (felishetim)
filisté
Philistine
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
icke-judisk icke-judisk

Ngmpa
H5674a
עֹֽבְרִ֔ים (óverim)
passera
to pass
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpa
H9005
H3967
לְ (le)
מֵא֖וֹת (mevót)
till, för, av
hundra, 100
to
hundred
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

R
Ncfpa
H9002
H9005
H0505
וְ (ve)
לַ (la)
אֲלָפִ֑ים (alafim)
och, men
till, för, av
tusen, 1000
and
to
thousand
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
R
Ncmpa
H9002
H1732
וְ (ve)
דָוִ֣ד (david)
och, men
David
and
David
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
H9002
H0582
H9023
וַ (va)
אֲנָשָׁ֗י (anashaj)
ו (v)
och, men
bräcklig människa, man, människa, m ...
hans
and
human
his
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

C
Ncmpc
Sp3ms
H5674a
עֹֽבְרִ֛ים (óverim)
passera
to pass
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpa
H9003
H0314
בָּ (ba)
אַחֲרֹנָ֖ה (acharónah)
i, genom, via, med
sist, längst bak, senare, ända till ...
in
last
Prep. Preposition

Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Rd
Aafsa
H5973a
H9014
עִם (im-)
־
med
-, bindestreck, maqif
with
link
Prep. Preposition

R
H0397
H9016
אָכִֽישׁ (akhish)
׃
Achish
[Vers slut]
Achish
verseEnd
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)