Första Samuelsboken 27:9

Och David slog landet och lämnade varken man eller kvinna levande, och han tog bort fåren och oxarna och åsnorna och kamelerna och dräkterna. Och han återvände och kom till Achish.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְהִכָּה   דָוִד   אֶת   הָאָרֶץ   וְלֹא   יְחַיֶּה   אִישׁ   וְאִשָּׁה   וְלָקַח   צֹאן   וּבָקָר   וַחֲמֹרִים   וּגְמַלִּים   וּבְגָדִים   וַיָּשָׁב   וַיָּבֹא   אֶל   אָכִישׁ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἔτυπτε τὴν γῆν καὶ οὐκ ἐζωογόνει ἄνδρα καὶ γυναῖκα καὶ ἐλάμβανεν ποίμνια καὶ βουκόλια καὶ ὄνους καὶ καμήλους καὶ ἱματισμόν καὶ ἀνέστρεψαν καὶ ἤρχοντο πρὸς Αγχους

Grundtextkommentarer

MA har 18 ord, LXX har 27 (+9).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H5221
וְ (ve)
הִכָּ֤ה (hikah)
och, men, tillsammans med
slå ner, slå, döda
seq
to smite
Konj. Konjuktion

Verb Verb
hifil 3p sing. hifil tredje person maskulinum singularis

c
Vhq3ms
H1732
דָוִד֙ (david)
David
David
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H9009
H0776
הָ (ha)
אָ֔רֶץ (aretó)
[best. form]
land, mark, jord, landområde
the
land
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H3808
וְ (ve)
לֹ֥א (ló)
och, men
inte, aldrig någonsin
and
not
Konj. Konjuktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H2421
יְחַיֶּ֖ה (jechaje)
leva
to live
Verb Verb
piel 3p sing. piel tredje person maskulinum singularis

Vpi3ms
H0376
אִ֣ישׁ (ish)
man, hankön, hane
man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H0802
וְ (ve)
אִשָּׁ֑ה (ishah)
och, men
kvinna, hustru
and
woman
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Ncfsa
H9001
H3947
וְ (ve)
לָקַח֩ (laqach)
och, men, tillsammans med
ta emot, ta tag i, ta bort, ta upp, ...
seq
to take
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H6629
צֹ֨אן (tóón)
småboskap, fårhjord, får, getter, f ...
flock
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H1241
וּ (o)
בָקָ֜ר (vaqar)
och, men
boskap, nötkreatur
and
cattle
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H9002
H2543
וַ (va)
חֲמֹרִ֤ים (chamórim)
och, men
åsnor
and
donkey
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Ncmpa
H9002
H1581
וּ (o)
גְמַלִּים֙ (gemalim)
och, men
kamel
and
camel
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Ncmpa
H9002
H0899b
וּ (o)
בְגָדִ֔ים (vegadim)
och, men
kläder
and
garment
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Ncmpa
H9001
H7725
וַ (va)
יָּ֖שָׁב (jashav)
och, men, tillsammans med
återvända, bemöta
seq
to return
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H9001
H0935
וַ (va)
יָּבֹ֥א (javó)
och, men, tillsammans med
komma, gå in, gå ut, föra fram
seq
to come (in)
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H0397
H9016
אָכִֽישׁ (akhish)
׃
Achish
[Vers slut]
Achish
verseEnd
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)