Första Samuelsboken 27:3

Och David vistades hos Achish i Gat, han och hans män, varje man med sitt hushåll, även David med sina två fruar, jizreliten Achinoam [1 Sam 25:43] och Abigal [kortformen av Abigail], karmeliten Navals hustru [1 Sam 25:1–42].

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיֵּשֶׁב   דָּוִד   עִם   אָכִישׁ   בְּגַת   הוּא   וַאֲנָשָׁיו   אִישׁ   וּבֵיתוֹ   דָּוִד   וּשְׁתֵּי   נָשָׁיו   אֲחִינֹעַם   הַיִּזְרְעֵאלִית   וַאֲבִיגַיִל   אֵשֶׁת   נָבָל   הַכַּרְמְלִית  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐκάθισεν Δαυιδ μετὰ Αγχους ἐν Γεθ αὐτὸς καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ἕκαστος καὶ ὁ οἶκος αὐτοῦ καὶ Δαυιδ καὶ ἀμφότεραι αἱ γυναῖκες αὐτοῦ Αχινααμ ἡ Ιεζραηλῖτις καὶ Αβιγαια ἡ γυνὴ Ναβαλ τοῦ Καρμηλίου

Grundtextkommentarer

MA har 18 ord, LXX har 34 (+16).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H3427
וַ (va)
יֵּשֶׁב֩ (jeshev)
och, men, tillsammans med
sitta, bo, vistas
seq
to dwell
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H1732
דָּוִ֨ד (david)
David
David
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H5973a
H9014
עִם (im-)
־
med
-, bindestreck, maqif
with
link
Prep. Preposition

R
H0397
אָכִ֥ישׁ (akhish)
Achish
Achish
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9003
H1661
בְּ (be)
גַ֛ת (gat)
i, genom, via, med
Gat
in
Gath
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H1931
ה֥וּא (ho)
han, hon, den, det
he
Pron. Pronomen
person 3p sing. person tredje person maskulinum singularis

Pp3ms
H9002
H0582
H9023
וַ (va)
אֲנָשָׁ֖י (anashaj)
ו (v)
och, men
bräcklig människa, man, människa, m ...
hans
and
human
his
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

C
Ncmpc
Sp3ms
H0376
אִ֣ישׁ (ish)
man, hankön, hane
man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H1004b
H9023
וּ (o)
בֵית֑ (veit)
וֹ (vó)
och, men
hus, hushåll, boning, rum, tempel, ...
hans
and
house
his
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

C
Ncbsc
Sp3ms
H1732
דָּוִד֙ (david)
David
David
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H8147
וּ (o)
שְׁתֵּ֣י (shetei)
och, men
två, 2
and
two
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
dualis (par/två)gen. femininum dualis (två eller ett par) genitiv

C
Ncfdc
H0802
H9023
נָשָׁ֔י (nashaj)
ו (v)
kvinna, hustru
hans
woman
his
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp3ms
H0293
אֲחִינֹ֙עַם֙ (achinóam)
Achinoam
Ahinoam
Subst. Substantiv
femininum
Namn/Plats namn/plats

Npf
H9009
H3158
הַ (ha)
יִּזְרְעֵאלִ֔ית (jióereelit)
[best. form]
jisrelit
the
Jezreelite
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis
Etnicitet etnicitet

Td
Ngfsa
H9002
H0026
וַ (va)
אֲבִיגַ֥יִל (avigajil)
och, men
Abigail
and
Abigail
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
femininum
Namn/Plats namn/plats

C
Npf
H0802
H9014
אֵֽשֶׁת (eshet-)
־
kvinna, hustru
-, bindestreck, maqif
woman
link
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H5037
נָבָ֖ל (naval)
Naval
Nabal
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9009
H3761
H9016
הַֽ (ha)
כַּרְמְלִֽית (karemelit)
׃
[best. form]
karmelit
[Vers slut]
the
Carmelite
verseEnd
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis
Etnicitet etnicitet

Td
Ngfsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)