Första Samuelsboken 2:15

Innan det feta hade gjorts till rök kom prästens tjänare och sa till den man som offrade: "Ge kött åt prästen till grillning, för han vill inte ha blött kött av dig utan rått."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

גַּם   בְּטֶרֶם   יַקְטִרוּן   אֶת   הַחֵלֶב   וּבָא   נַעַר   הַכֹּהֵן   וְאָמַר   לָאִישׁ   הַזֹּבֵחַ   תְּנָה   בָשָׂר   לִצְלוֹת   לַכֹּהֵן   וְלֹא   יִקַּח   מִמְּךָ   בָּשָׂר   מְבֻשָּׁל   כִּי   אִם   חָי  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ πρὶν θυμιαθῆναι τὸ στέαρ ἤρχετο τὸ παιδάριον τοῦ ἱερέως καὶ ἔλεγεν τῷ ἀνδρὶ τῷ θύοντι δὸς κρέας ὀπτῆσαι τῷ ἱερεῖ καὶ οὐ μὴ λάβω παρὰ σοῦ ἑφθὸν ἐκ τοῦ λέβητος

Grundtextkommentarer

MA har 23 ord, LXX har 31 (+8).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H1571
גַּם֮ (gam)
även, också
also
Adv. Adverb

D
H9003
H2962
בְּ (be)
טֶרֶם֮ (terem)
i, genom, via, med
innan
in
before
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H6999a
H9013
יַקְטִר֣וּ (jaqetiro)
ן (n)
offra
[paragogiskt Nun-sofit]
to offer
parag
Verb Verb
hifil 3p pl. hifil tredje person maskulinum pluralis

Suffix Suffix

Vhi3mp
Sn
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H9009
H2459
הַ (ha)
חֵלֶב֒ (chelev)
[best. form]
fett, fetma, överflöd
the
fat
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9001
H0935
H9015
וּ (o)
בָ֣א (va)
׀
och, men, tillsammans med
komma, gå in, gå ut, föra fram
[Vers slut]
seq
to come (in)
separate
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H5288
נַ֣עַר (naar)
yngling, tonåring, kille, pojke, u ...
youth
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H3548
הַ (ha)
כֹּהֵ֗ן (kóhen)
[best. form]
präst
the
priest
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9001
H0559
וְ (ve)
אָמַר֙ (amar)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H9005
H0376
לָ (la)
אִ֣ישׁ (ish)
till, för, av
man, hankön, hane
to
man
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9009
H2076
הַ (ha)
זֹּבֵ֔חַ (óóvecha)
[best. form]
offra
the
to sacrifice
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Td
Vqrmsa
H5414
H9012
תְּנָ֣ (tena)
ה (h)
ge
[paragogiskt He]
to give
parag
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix

Vqv2ms
Sh
H1320
בָשָׂ֔ר (vasar)
kött, kropp
flesh
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H6740
לִ (li)
צְל֖וֹת (tóelvót)
till, för, av
steka
to
to roast
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9005
H3548
לַ (la)
כֹּהֵ֑ן (kóhen)
till, för, av
präst
to
priest
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9002
H3808
H9014
וְ (ve)
לֹֽא (ló-)
־
och, men
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
and
not
link
Konj. Konjuktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H3947
יִקַּ֧ח (jiqach)
ta emot, ta tag i, ta bort, ta upp, ...
to take
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H4480a
H9031
מִמְּ (mime)
ךָ֛ (kha)
från
dig
from
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Rd
Sp2ms
H1320
בָּשָׂ֥ר (basar)
kött, kropp
flesh
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H1310
מְבֻשָּׁ֖ל (mevushal)
koka
to boil
Verb Verb
pual particip passiv sing. pual particip passiv maskulinum singularis

VPsmsa
H3588b
כִּ֥י (ki)
det där
except
Konj. Konjuktion

Tc
H0518b
H9014
אִם (im-)
־
bortsett från
-, bindestreck, maqif
except
link
Konj. Konjuktion

Tc
H2416a
H9016
חָֽי (chaj)
׃
levande, levande varelse, vilda dju ...
[Vers slut]
alive
verseEnd
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)