Första Samuelsboken 17:33

Och Saul sa till David: "Du har ingen möjlighet att gå mot denne filisté och strida med honom, för du är för ung och han är en stridsman sedan sin ungdom (en rutinerad krigare)."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיֹּאמֶר   שָׁאוּל   אֶל   דָּוִד   לֹא   תוּכַל   לָלֶכֶת   אֶל   הַפְּלִשְׁתִּי   הַזֶּה   לְהִלָּחֵם   עִמּוֹ   כִּי   נַעַר   אַתָּה   וְהוּא   אִישׁ   מִלְחָמָה   מִנְּעֻרָיו  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εἶπεν Σαουλ πρὸς Δαυιδ οὐ μὴ δυνήσῃ πορευθῆναι πρὸς τὸν ἀλλόφυλον τοῦ πολεμεῖν μετ᾽ αὐτοῦ ὅτι παιδάριον εἶ σύ καὶ αὐτὸς ἀνὴρ πολεμιστὴς ἐκ νεότητος αὐτοῦ

Grundtextkommentarer

MA har 19 ord, LXX har 27 (+8).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֨אמֶר (jómer)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H7586
שָׁא֜וּל (shaol)
Saul
Saul
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H1732
דָּוִ֗ד (david)
David
David
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H3808
לֹ֤א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H3201
תוּכַל֙ (tokhal)
kunna
be able
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H9005
H1980
לָ (la)
לֶ֙כֶת֙ (lekhet)
till, för, av
gå, vandra
to
to go
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H9009
H6430
הַ (ha)
פְּלִשְׁתִּ֣י (pelisheti)
[best. form]
filisté
the
Philistine
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis
Etnicitet etnicitet

Td
Ngbsa
H9009
H2088
הַ (ha)
זֶּ֔ה (óe)
[best. form]
denna, detta
the
this
Partikel Partikel (definit artikel)


Td
Tm
H9005
H3898a
לְ (le)
הִלָּחֵ֖ם (hilachem)
till, för, av
strida
to
to fight
Prep. Preposition

Verb Verb
nifal nifal

R
VNcc
H5973a
H9033
עִמּ֑ (im)
וֹ (vó)
med
honom
with
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Rd
Sp3ms
H3588a
H9014
כִּֽי (ki-)
־
eftersom, för
-, bindestreck, maqif
for
link
Konj. Konjuktion

Tc
H5288
נַ֣עַר (naar)
yngling, tonåring, kille, pojke, u ...
youth
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0859a
אַ֔תָּה (atah)
du
you(m.s.)
Pron. Pronomen
person 2p sing. person andra person maskulinum singularis

Pp2ms
H9002
H1931
וְ (ve)
ה֛וּא (ho)
och, men
han, hon, den, det
and
he
Konj. Konjuktion

Pron. Pronomen
person 3p sing. person tredje person maskulinum singularis

C
Pp3ms
H0376
אִ֥ישׁ (ish)
man, hankön, hane
man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H4421
מִלְחָמָ֖ה (milechamah)
strid
battle
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9006
H5271a
H9023
H9016
H9018
מִ (mi)
נְּעֻרָֽי (neuraj)
ו (v)
׃
ס (s)
från
ungdom
hans
[Vers slut]
[Vers slut] ?
from
youth
his
verseEnd
section
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
Ncmpc
Sp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)