Första Samuelsboken 15:15

Och Saul sa: "De har tagit dem från amalekiterna, för folket skonade det bästa av får och av oxar, för att offra det till Herren (Jahveh) din Gud (Elohim), och det övriga har vi fullständigt förstört."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיֹּאמֶר   שָׁאוּל   מֵעֲמָלֵקִי   הֱבִיאוּם   אֲשֶׁר   חָמַל   הָעָם   עַל   מֵיטַב   הַצֹּאן   וְהַבָּקָר   לְמַעַן   זְבֹחַ   לַיהוָה   אֱלֹהֶיךָ   וְאֶת   הַיּוֹתֵר   הֶחֱרַמְנוּ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εἶπεν Σαουλ ἐξ Αμαληκ ἤνεγκα αὐτά ἃ περιεποιήσατο ὁ λαός τὰ κράτιστα τοῦ ποιμνίου καὶ τῶν βοῶν ὅπως τυθῇ τῷ κυρίῳ θεῷ σου καὶ τὰ λοιπὰ ἐξωλέθρευσα

Grundtextkommentarer

MA har 18 ord, LXX har 28 (+10).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֨אמֶר (jómer)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H7586
שָׁא֜וּל (shaol)
Saul
Saul
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9006
H6003
מֵ (me)
עֲמָלֵקִ֣י (amaleqi)
från
amalekit
from
Amalekite
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis
Etnicitet etnicitet

R
Ngbsa
H0935
H9038
הֱבִיא֗וּ (hevio)
ם (m)
komma, gå in, gå ut, föra fram
dem
to come (in)
them
Verb Verb
hifil qatal 3p pl. hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Vhp3cp
Sp3mp
H0834a
אֲשֶׁ֨ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H2550
חָמַ֤ל (chamal)
skona
to spare
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9009
H5971a
הָ (ha)
עָם֙ (am)
[best. form]
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
the
people
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H4315
מֵיטַ֤ב (meitav)
bästa
best
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H6629
הַ (ha)
צֹּאן֙ (tóón)
[best. form]
småboskap, fårhjord, får, getter, f ...
the
flock
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H9009
H1241
וְ (ve)
הַ (ha)
בָּקָ֔ר (baqar)
och, men
[best. form]
boskap, nötkreatur
and
the
cattle
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Td
Ncbsa
H4616
לְמַ֥עַן (lemaan)
därför att
because
Konj. Konjuktion

Tc
H2076
זְבֹ֖חַ (óevócha)
offra
to sacrifice
Verb Verb
qal qal

Vqcc
H9005
H3068
לַ (la)
יהוָ֣ה (jhvah)
till, för, av
JHVH, Jahve, Herren
to
YHWH
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npt
H0430
H9021
אֱלֹהֶ֑י (elóhe)
ךָ (kha)
Gud, Elohim
din, ditt
God
your
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp2ms
H9002
H0853
H9014
וְ (ve)
אֶת (et-)
־
och, men
-
-, bindestreck, maqif
and
obj.
link
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To
H9009
H3148
הַ (ha)
יּוֹתֵ֖ר (jvóter)
[best. form]
mer, fördel, vinst
the
advantage
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H2763a
H9016
H9018
הֶחֱרַֽמְנוּ (hecherameno)
׃
ס (s)
förinta
[Vers slut]
[Vers slut] ?
to devote
Verb Verb
hifil qatal 1p pl. hifil qatal (perfekt) första person pluralis

Vhp1cp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)