Första Samuelsboken 14:14

Och den första slakten som Jonatan och hans vapenbärare gjorde var omkring 20 män, inom en halv plogfåras längd på ett plogland (tunnland).
[Exakt storleken på ett plogland är okänt, men troligtvis är det så stor yta som ett par oxar hann plöja på en dag. Ordet som används är hebr. tsemed som betyder spann/ok, se även 1 Sam 11:7; Jes 5:10; 21:9. Området uppskattas till omkring 0,5 hektar, vilket motsvarar den gamla nordiska ytenheten tunnland (som motsvarar den åkeryta som besåddes med en tunna utsäde). Sträckan här är en halv plogfåras längd, vilket rör sig om storleksordningen 35 meter om det är ett kvadratiskt fält på 70x70 meter.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַתְּהִי   הַמַּכָּה   הָרִאשֹׁנָה   אֲשֶׁר   הִכָּה   יוֹנָתָן   וְנֹשֵׂא   כֵלָיו   כְּעֶשְׂרִים   אִישׁ   כְּבַחֲצִי   מַעֲנָה   צֶמֶד   שָׂדֶה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐγενήθη ἡ πληγὴ ἡ πρώτη ἣν ἐπάταξεν Ιωναθαν καὶ ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ ὡς εἴκοσι ἄνδρες ἐν βολίσι καὶ ἐν πετροβόλοις καὶ ἐν κόχλαξιν τοῦ πεδίου


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H1961
וַ (va)
תְּהִ֞י (tehi)
och, men, tillsammans med
vara, bli, komma till stånd
seq
to be
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vqw3fs
H9009
H4347
הַ (ha)
מַּכָּ֣ה (makah)
[best. form]
sår, plåga, nederlag
the
wound
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H9009
H7223
הָ (ha)
רִאשֹׁנָ֗ה (rishónah)
[best. form]
först
the
first
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Td
Aofsa
H0834a
אֲשֶׁ֨ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H5221
הִכָּ֧ה (hikah)
slå ner, slå, döda
to smite
Verb Verb
hifil qatal 3p sing. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vhp3ms
H3129
יוֹנָתָ֛ן (jvónatan)
Jonatan
Jonathan
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H5375
וְ (ve)
נֹשֵׂ֥א (nóshe)
och, men
lyfta, bära, flytta, höja
and
to lift
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

C
Vqrmsc
H3627
H9023
כֵלָ֖י (khelaj)
ו (v)
redskap, kärl
hans
article
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp3ms
H9004
H6242
כְּ (ke)
עֶשְׂרִ֣ים (eserim)
som
tjugo, 20
like
twenty
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

R
Ncmpa
H0376
אִ֑ישׁ (ish)
man, hankön, hane
man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9004
H9003
H2677
כְּ (ke)
בַ (va)
חֲצִ֥י (chatzi)
som
i, genom, via, med
hälften
like
in
half
Prep. Preposition

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
R
Ncbsc
H4618
מַעֲנָ֖ה (maanah)
fåra
furrow
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H6776
צֶ֥מֶד (tzemed)
par
pair
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H7704b
H9016
שָׂדֶֽה (sade)
׃
betesmark, äng, fält, land
[Vers slut]
field
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)