Första Samuelsboken 10:5

Därefter ska du komma till Guds (Elohims) Giva ("Guds kulle" – hebr. Giva haElohim) där filistéernas här är [1 Sam 13:3] och det ska ske när du har kommit dit till staden att du ska möta en grupp profeter som kommer ner från den höga platsen med en psaltare, en tamburin och en flöjt och en kinnor-harpa (kithara – hebr. kinnor) framför sig, och de ska profetera.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

אַחַר   כֵּן   תָּבוֹא   גִּבְעַת   הָאֱלֹהִים   אֲשֶׁר   שָׁם   נְצִבֵי   פְלִשְׁתִּים   וִיהִי   כְבֹאֲךָ   שָׁם   הָעִיר   וּפָגַעְתָּ   חֶבֶל   נְבִיאִים   יֹרְדִים   מֵהַבָּמָה   וְלִפְנֵיהֶם   נֵבֶל   וְתֹף   וְחָלִיל   וְכִנּוֹר   וְהֵמָּה   מִתְנַבְּאִים  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσῃ εἰς τὸν βουνὸν τοῦ θεοῦ οὗ ἐστιν ἐκεῖ τὸ ἀνάστημα τῶν ἀλλοφύλων ἐκεῖ Νασιβ ὁ ἀλλόφυλος καὶ ἔσται ὡς ἂν εἰσέλθητε ἐκεῖ εἰς τὴν πόλιν καὶ ἀπαντήσεις χορῷ προφητῶν καταβαινόντων ἐκ τῆς Βαμα καὶ ἔμπροσθεν αὐτῶν νάβλα καὶ τύμπανον καὶ αὐλὸς καὶ κινύρα καὶ αὐτοὶ προφητεύοντες

Grundtextkommentarer

MA har 25 ord, LXX har 50 (+25).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H0310a
אַ֣חַר (achar)
efter, sedan
behind
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3651c
כֵּ֗ן (ken)

so
Adv. Adverb

D
H0935
תָּבוֹא֙ (tavvó)
komma, gå in, gå ut, föra fram
to come (in)
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H1390
גִּבְעַ֣ת (giveat)
Givah, kulle
Gibeah
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H9009
H0430
הָ (ha)
אֱלֹהִ֔ים (elóhim)
[best. form]
Gud, Elohim
the
God
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H0834a
H9014
אֲשֶׁר (asher-)
־
som, vilket, vilken
-, bindestreck, maqif
which
link
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H8033
שָׁ֖ם (sham)
där
there
Adv. Adverb

D
H5333
נְצִבֵ֣י (netóivei)
postering
garrison
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H6430
פְלִשְׁתִּ֑ים (felishetim)
filisté
Philistine
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
Etnicitet etnicitet

Ngmpa
H9002
H1961
וִ (vi)
יהִי֩ (jhi)
och, men
vara, bli, komma till stånd
and
to be
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

C
Vqu3ms
H9004
H0935
H9041
כְ (khe)
בֹאֲ (vóa)
ךָ֨ (kha)
som
komma, gå in, gå ut, föra fram
du
like
to come (in)
you
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

R
Vqcc
Sp2ms
H8033
שָׁ֜ם (sham)
där
there
Adv. Adverb

D
H9009
H5892b
הָ (ha)
עִ֗יר (ir)
[best. form]
stad, befäst stad med mur
the
city
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9001
H6293
וּ (o)
פָגַעְתָּ֞ (fagaeta)
och, men, tillsammans med
komma över, bönfalla, möta, döda ...
seq
to fall on
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

c
Vqq2ms
H2256a
חֶ֤בֶל (chevel)
rep, band, snara, landsträcka, skar ...
cord
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H5030
נְבִיאִים֙ (neviim)
profet
prophet
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H3381
יֹרְדִ֣ים (jóredim)
gå ner, stiga ner, slå sig ner, slå ...
to go down
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpa
H9006
H9009
H1116
מֵֽ (me)
הַ (ha)
בָּמָ֔ה (bamah)
från
[best. form]
offerhöjd
from
the
high place
Prep. Preposition

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

R
Td
Ncfsa
H9002
H9005
H6440
H9028
וְ (ve)
לִ (li)
פְנֵי (fenei)
הֶ֞ם (hem)
och, men
till, för, av
ansikte
deras, sina
and
to
face
their
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

C
R
Ncmpc
Sp3mp
H5035b
נֵ֤בֶל (nevel)
lyra, nevel-lyra, harpa
harp
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H8596
וְ (ve)
תֹף֙ (tóf)
och, men
tamburin
and
tambourine
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H9002
H2485
וְ (ve)
חָלִ֣יל (chalil)
och, men
flöjt
and
flute
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H9002
H3658
וְ (ve)
כִנּ֔וֹר (khinvór)
och, men
harpa, kinnor-harpa
and
lyre
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H9002
H1992
וְ (ve)
הֵ֖מָּה (hemah)
och, men
de
and
they(masc.)
Konj. Konjuktion

Pron. Pronomen
person 3p pl. person tredje person maskulinum pluralis

C
Pp3mp
H5012
H9016
מִֽתְנַבְּאִֽים (mitenabeim)
׃
profetera
[Vers slut]
to prophesy
verseEnd
Verb Verb
particip aktiv pl. particip aktiv maskulinum pluralis

Vtrmpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)