Rut 1:13

skulle ni då vänta på att de blev vuxna? Skulle ni förbli ogifta så länge? Nej, mina döttrar, följ inte med mig. Mitt öde är så bittert att dela [änka i ett okänt land, fattigdom], för Herrens (Jahvehs) hand har drabbat mig."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

הֲלָהֵן   תְּשַׂבֵּרְנָה   עַד   אֲשֶׁר   יִגְדָּלוּ   הֲלָהֵן   תֵּעָגֵנָה   לְבִלְתִּי   הֱיוֹת   לְאִישׁ   אַל   בְּנֹתַי   כִּי   מַר   לִי   מְאֹד   מִכֶּם   כִּי   יָצְאָה   בִי   יַד   יְהוָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

μὴ αὐτοὺς προσδέξεσθε ἕως οὗ ἁδρυνθῶσιν ἢ αὐτοῖς κατασχεθήσεσθε τοῦ μὴ γενέσθαι ἀνδρί μὴ δή θυγατέρες μου ὅτι ἐπικράνθη μοι ὑπὲρ ὑμᾶς ὅτι ἐξῆλθεν ἐν ἐμοὶ χεὶρ κυρίου


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9008
H3860
H9015
הֲ (ha)
לָהֵ֣ן (lahen)
׀
[?]
därför
[Vers slut]
?
therefore
separate

Adv. Adverb

Ti
D
H7663b
תְּשַׂבֵּ֗רְנָה (tesaberenah)
vänta
to await
Verb Verb
piel pl. piel andra person femininum pluralis

Vpi2fp
H5704
עַ֚ד (ad)
tills, fram tills, så länge som
till
Prep. Preposition

R
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H1431
יִגְדָּ֔לוּ (jigedalo)
växa, bli stor, göra stor, bli mäkt ...
to magnify
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H9008
H3860
הֲ (ha)
לָהֵן֙ (lahen)
[?]
därför
?
therefore

Adv. Adverb

Ti
D
H5702
תֵּֽעָגֵ֔נָה (teagenah)
avstå
to refrain
Verb Verb
nifal pl. nifal andra person femininum pluralis

VNi2fp
H9005
H1115
לְ (le)
בִלְתִּ֖י (vileti)
till, för, av
för att inte, såvida inte, inte fin ...
to
lest
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H1961
הֱי֣וֹת (hejvót)
vara, bli, komma till stånd
to be
Verb Verb
qal qal

Vqcc
H9005
H0376
לְ (le)
אִ֑ישׁ (ish)
till, för, av
man, hankön, hane
to
man
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H0408
אַ֣ל (al)
inte, inte just nu
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H1323
H9020
בְּנֹתַ֗ (benóta)
י (j)
döttrar
min
daughter
my
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Ncfpc
Sp1bs
H3588a
H9014
כִּֽי (ki-)
־
eftersom, för
-, bindestreck, maqif
for
link
Konj. konjunktion

Tc
H4843
H9014
מַר (mar-)
־
att vara bitter
-, bindestreck, maqif
to provoke
link
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9005
H9030
לִ֤ (li)
י (j)
till, för, av
mig
to
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Rd
Sp1bs
H3966
מְאֹד֙ (meód)
mycket
much
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9006
H9036
מִ (mi)
כֶּ֔ם (kem)
från
er
from
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. pl. pronominal andra person maskulinum pluralis

Rd
Sp2mp
H3588a
H9014
כִּֽי (ki-)
־
eftersom, för
-, bindestreck, maqif
for
link
Konj. konjunktion

Tc
H3318
יָצְאָ֥ה (jatzeah)
frambringa, komma ut, komma fram, g ...
to come out
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis

Vqp3fs
H9003
H9030
בִ֖ (vi)
י (j)
i, genom, via, med
mig
in
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Rd
Sp1bs
H3027
H9014
יַד (jad-)
־
hands
-, bindestreck, maqif
hand
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3068
H9016
יְהוָֽה (jehvah)
׃
JHVH, Jahveh, Herren
[Vers slut]
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)