Domarboken 20:25

Och Benjamin gick till att möta dem från Giva den andra dagen. De slog igen ner Israels söner, 18000 män, till marken, alla dessa med dragna svärd.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיֵּצֵא   בִנְיָמִן   לִקְרָאתָם   מִן   הַגִּבְעָה   בַּיּוֹם   הַשֵּׁנִי   וַיַּשְׁחִיתוּ   בִבְנֵי   יִשְׂרָאֵל   עוֹד   שְׁמֹנַת   עָשָׂר   אֶלֶף   אִישׁ   אָרְצָה   כָּל   אֵלֶּה   שֹׁלְפֵי   חָרֶב  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐξῆλθον οἱ υἱοὶ Βενιαμιν εἰς συνάντησιν αὐτοῖς ἀπὸ τῆς Γαβαα ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ καὶ διέφθειραν ἀπὸ υἱῶν Ισραηλ ἔτι ὀκτωκαίδεκα χιλιάδας ἀνδρῶν ἐπὶ τὴν γῆν πάντες οὗτοι ἕλκοντες ῥομφαίαν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H3318
וַ (va)
יֵּצֵא֩ (jetze)
och, men, tillsammans med
frambringa, komma ut, komma fram, g ...
seq
to come out
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H1144
H9015
בִנְיָמִ֨ן (vinejamin)
׀
Benjamin
[Vers slut]
Benjamin
separate
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9005
H7122
H9038
H9015
לִ (li)
קְרָאתָ֥ (qerata)
ם (m)
׀
till, för, av
drabba, möta
dem
[Vers slut]
to
to encounter
them
separate
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

R
Vqcc
Sp3mp
H4480a
H9014
מִֽן (min-)
־
från
-, bindestreck, maqif
from
link
Prep. Preposition

R
H9009
H1390
הַ (ha)
גִּבְעָה֮ (giveah)
[best. form]
Givah, kulle
the
Gibeah
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Td
Npl
H9003
H3117
בַּ (ba)
יּ֣וֹם (jvóm)
i, genom, via, med
dag
in
day
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9009
H8145
הַ (ha)
שֵּׁנִי֒ (sheni)
[best. form]
andra, 2:a
the
second
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Aobsa
H9001
H7843
וַ (va)
יַּשְׁחִיתוּ֩ (jashechito)
och, men, tillsammans med
fördärva, förgöra, ödelägga
seq
to ruin
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil vajjiqtol 3p pl. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vhw3mp
H9003
H1121a
בִ (vi)
בְנֵ֨י (venei)
i, genom, via, med
söner
in
son
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H3478
יִשְׂרָאֵ֜ל (jiserael)
Israel
Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H5750
ע֗וֹד (vód)
ännu, fortfarande
still
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H8083
שְׁמֹנַ֨ת (shemónat)
åtta, 8
eight
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H6240
עָשָׂ֥ר (asar)
tio, tiotal, 10-tal
ten
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0505
אֶ֛לֶף (elef)
tusen, 1000
thousand
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0376
אִ֖ישׁ (ish)
man, hankön, hane
man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0776
H9011
אָ֑רְצָ (aretza)
ה (h)
land, mark, jord, landområde
[till]
land
to
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Suffix Suffix

Ncbsa
Sd
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
allt, hela
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0428
אֵ֖לֶּה (ele)
detta, dessa
these
Tm
H8025
שֹׁ֥לְפֵי (shólefei)
dra
to draw
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpc
H2719
H9016
חָֽרֶב (charev)
׃
svärd
[Vers slut]
sword
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)