Domarboken 1:33

Naftali drev inte ut invånarna från Beit-Shemesh och invånarna från Beit-Anat utan bodde bland kanaanéerna, landets invånare. Dock blev Beit-Shemesh och Beit-Anats invånare tvångsarbetare (skattskyldiga).

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

נַפְתָּלִי   לֹא   הוֹרִישׁ   אֶת   יֹשְׁבֵי   בֵית   שֶׁמֶשׁ   וְאֶת   יֹשְׁבֵי   בֵית   עֲנָת   וַיֵּשֶׁב   בְּקֶרֶב   הַכְּנַעֲנִי   יֹשְׁבֵי   הָאָרֶץ   וְיֹשְׁבֵי   בֵית   שֶׁמֶשׁ   וּבֵית   עֲנָת   הָיוּ   לָהֶם   לָמַס  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ Νεφθαλι οὐκ ἐξῆρεν τοὺς κατοικοῦντας Βαιθσαμυς καὶ τοὺς κατοικοῦντας Βαιθαναθ καὶ κατῴκησεν Νεφθαλι ἐν μέσῳ τοῦ Χαναναίου τοῦ κατοικοῦντος τὴν γῆν οἱ δὲ κατοικοῦντες Βαιθσαμυς καὶ τὴν Βαιθενεθ ἐγένοντο αὐτοῖς εἰς φόρον

Grundtextkommentarer

MA har 24 ord, LXX har 33 (+9).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H5321
נַפְתָּלִ֗י (nafetali)
Naftali
Naphtali
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H3808
H9014
לֹֽא (ló-)
־
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H3423
הוֹרִ֞ישׁ (hvórish)
ärva, inta, överta, besätta
to possess
Verb Verb
hifil qatal 3p sing. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vhp3ms
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H3427
יֹשְׁבֵ֤י (jóshevei)
sitta, bo, vistas
to dwell
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpc
H1053
H9014
בֵֽית (veit-)
־
Beit-Shemesh
-, bindestreck, maqif
Beth-shemesh
link
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H1053
שֶׁ֙מֶשׁ֙ (shemesh)
Beit-Shemesh
Beth-shemesh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H0853
H9014
וְ (ve)
אֶת (et-)
־
och, men
-
-, bindestreck, maqif
and
obj.
link
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To
H3427
יֹשְׁבֵ֣י (jóshevei)
sitta, bo, vistas
to dwell
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpc
H1043
H9014
בֵית (veit-)
־
Beit-Anat
-, bindestreck, maqif
Beth-anath
link
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H1043
עֲנָ֔ת (anat)
Beit-Anat
Beth-anath
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9001
H3427
וַ (va)
יֵּ֕שֶׁב (jeshev)
och, men, tillsammans med
sitta, bo, vistas
seq
to dwell
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H9003
H7130
בְּ (be)
קֶ֥רֶב (qerev)
i, genom, via, med
inom sig, mitt ibland
in
entrails
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H9009
H3669a
הַֽ (ha)
כְּנַעֲנִ֖י (kenaani)
[best. form]
kanaané
the
Canaanite
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis
Etnicitet etnicitet

Td
Ngbsa
H3427
יֹשְׁבֵ֣י (jóshevei)
sitta, bo, vistas
to dwell
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpc
H9009
H0776
הָ (ha)
אָ֑רֶץ (aretó)
[best. form]
land, mark, jord, landområde
the
land
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H3427
וְ (ve)
יֹשְׁבֵ֤י (jóshevei)
och, men
sitta, bo, vistas
and
to dwell
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

C
Vqrmpc
H1053
H9014
בֵֽית (veit-)
־
Beit-Shemesh
-, bindestreck, maqif
Beth-shemesh
link
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H1053
שֶׁ֙מֶשׁ֙ (shemesh)
Beit-Shemesh
Beth-shemesh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H1043
וּ (o)
בֵ֣ית (veit)
och, men
Beit-Anat
and
Beth-anath
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

C
Npl
H1043
עֲנָ֔ת (anat)
Beit-Anat
Beth-anath
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H1961
הָי֥וּ (hajo)
vara, bli, komma till stånd
to be
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H9005
H9038
לָ (la)
הֶ֖ם (hem)
till, för, av
dem
to
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Rd
Sp3mp
H9005
H4522
H9016
H9018
לָ (la)
מַֽס (mas)
׃
ס (s)
till, för, av
arbetspliktig
[Vers slut]
[Vers slut] ?
to
taskworker
verseEnd
section
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)