Domarboken 1:15

Och hon svarade: "Ge mig en välsignelse [extra favör], eftersom du har satt mig i Sydlandet, ge mig därför vattenkällor." Och Kaleb gav henne den Övre källan och den Nedre källan [Jos 15:19].

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַתֹּאמֶר   לוֹ   הָבָה   לִּי   בְרָכָה   כִּי   אֶרֶץ   הַנֶּגֶב   נְתַתָּנִי   וְנָתַתָּה   לִי   גֻּלֹּת   מָיִם   וַיִּתֶּן   לָהּ   כָּלֵב   אֵת   גֻּלֹּת   עִלִּית   וְאֵת   גֻּלֹּת   תַּחְתִּית  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εἶπεν αὐτῷ Ασχα δὸς δή μοι εὐλογίαν ὅτι εἰς γῆν νότου ἐκδέδοσαί με καὶ δώσεις μοι λύτρωσιν ὕδατος καὶ ἔδωκεν αὐτῇ Χαλεβ κατὰ τὴν καρδίαν αὐτῆς λύτρωσιν μετεώρων καὶ λύτρωσιν ταπεινῶν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
וַ (va)
תֹּ֨אמֶר (tómer)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vqw3fs
H9005
H9033
ל֜ (l)
וֹ (vó)
till, för, av
honom
to
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Rd
Sp3ms
H3051
H9012
H9014
הָֽבָ (hava)
ה (h-)
־
ge
[paragogiskt He]
-, bindestreck, maqif
to give
parag
link
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix

Vqv2ms
Sh
H9005
H9030
לִּ֣ (li)
י (j)
till, för, av
mig
to
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Rd
Sp1bs
H1293
בְרָכָ֗ה (verakhah)
välsignelse
blessing
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H0776
אֶ֤רֶץ (eretó)
land, mark, jord, landområde
land
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H5045
הַ (ha)
נֶּ֙גֶב֙ (negev)
[best. form]
Negev, söder, södra
the
Negeb
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H5414
H9030
נְתַתָּ֔ (netata)
נִי (ni)
ge
mig
to give
me
Verb Verb
qal qatal sing. qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Vqp2ms
Sp1bs
H9001
H5414
וְ (ve)
נָתַתָּ֥ה (natatah)
och, men, tillsammans med
ge
seq
to give
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

c
Vqq2ms
H9005
H9030
לִ֖ (li)
י (j)
till, för, av
mig
to
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Rd
Sp1bs
H1543
גֻּלֹּ֣ת (gulót)
skål, vattenkälla
bowl
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
H4325
מָ֑יִם (majim)
vatten
water
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9001
H5414
H9014
וַ (va)
יִּתֶּן (jiten-)
־
och, men, tillsammans med
ge
-, bindestreck, maqif
seq
to give
link
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H9005
H9034
לָ֣ (la)
הּ (h)
till, för, av
henne
to
her
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Rd
Sp3fs
H3612
כָּלֵ֗ב (kalev)
Kaleb
Caleb
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0853
אֵ֚ת (et)
-
obj.
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H1543
גֻּלֹּ֣ת (gulót)
skål, vattenkälla
bowl
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
H5942
עִלִּ֔ית (ilit)
övre
upper
Adj. Adjektiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Aafsc
H9002
H0853
וְ (ve)
אֵ֖ת (et)
och, men
-
and
obj.
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To
H1543
גֻּלֹּ֥ת (gulót)
skål, vattenkälla
bowl
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
H8482
H9016
H9017
תַּחְתִּֽית (tachetit)
׃
פ (f)
nedre, lägre
[Vers slut]
[Vers slut]
lower
verseEnd
para
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Aafsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)