Uppenbarelseboken 3:18

Jag råder dig:
Köp guld renat i eld från mig,
så att du kan bli rik [med sann verklig rikedom].
[Laodikeia var en rik handelsstad, men i stället för att handla med varor, är rådet att "köpa" Guds guld. Rättfärdighet kommer genom tro på Jesus, och tro som prövats i eld ärar Jesus, se Jes 55:1; 1 Pet 1:7.]
Köp vita kläder från mig,
så att du kan bli klädd, och din skamliga nakenhet inte exponeras.
[Laodikeia var känd för sin textilindustri. De tillverkade lyxiga glänsande kläder av svart ylle från sina får. I stället för dessa mörka kläder råder Jesus dem att klä sig i hans vita kläder!]
Köp ögonsalva för att smörja dina ögon,
så att du kan se.
[I Laodikeia fanns även ett medicinskt forskningscenter som tillverkade ögonsalva. Salvan kallades frygiskt pulver. Nu råder Jesus att i stället låta honom smörja dem så att de kan se!]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

συμβουλεύω   σοι   ἀγοράσαι   παρ᾽   ἐμοῦ   χρυσίον   πεπυρωμένον   ἐκ   πυρὸς   ἵνα   πλουτήσῃς,   καὶ   ἱμάτια   λευκὰ   ἵνα   περιβάλῃ,   καὶ   μὴ   φανερωθῇ   ἡ   αἰσχύνη   τῆς   γυμνότητός   σου,   καὶ   κολλούριον   ἐγχρῖσαι   τοὺς   ὀφθαλμούς   σου   ἵνα   βλέπῃς.  

Textus Receptus (TR)

συμβουλεύω   σοι   ἀγοράσαι   παρ᾽   ἐμοῦ   χρυσίον   πεπυρωμένον   ἐκ   πυρὸς   ἵνα   πλουτήσῃς,   καὶ   ἱμάτια   λευκὰ   ἵνα   περιβάλῃ,   καὶ   μὴ   φανερωθῇ   ἡ   αἰσχύνη   τῆς   γυμνότητός   σου,   καὶ   κολλούριον   ἐγχρῖσαι   τοὺς   ὀφθαλμούς   σου   ἵνα   βλέπῃς.  

Grundtextkommentarer

TR har 31 ord, NA har 32 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G4823
συμβουλεύω (symboyleyo)
rådfråga, ge råd
I counsel
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-PAI-1S
G4771
σοι (soi)
du, ni, er
you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ sing. andra person dativ singularis
P-2DS
G0059
ἀγοράσαι (agorasai)
köpa, lösa in
to buy
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G3844
παρ᾽ (par)
nära, vid sidan, av, för, från, på ...
from
Preposition Preposition
PREP
G1700
ἐμοῦ (emoy)
mig, min, mina
Me
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. neut. första person genitiv singularis Neutrum
S-1SGSN
G5553
χρυσίον (chrysion)
guld
gold
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G4448
πεπυρωμένον (pepyromenon)
brinna
refined
VERB Verb
perf. pass. part. perfekt passiv particip
ackusativ sing. Neutrum ackusativ singularis Neutrum
V-RPP-ASN
G1537
ἐκ (ek)
av, från, ut ur, med, på
by
Preposition Preposition
PREP
G4442
πυρὸς (pyros)
eld
fire
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
N-GSN
G2443
ἵνα (ina)
för att, till
so that
Konj. konjunktion
CONJ
G4147
πλουτήσῃς, (ployteses,)
vara rik
you may be rich,
VERB Verb
aorist aktiv subj. aorist aktiv subjunktiv
sing. andra person singularis
V-AAS-2S
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G2440
ἱμάτια (imatia)
plagg, kläder, dräkt, mantel
garments
Substantiv Substantiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
N-APN
G3022
λευκὰ (leyka)
vita, vitt
white
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
A-APN
G2443
ἵνα (ina)
för att, till
so that
Konj. konjunktion
CONJ
G4016
περιβάλῃ, (peribale,)
klä sig, vara klädd
you may be clothed
VERB Verb
2:a aorist medium subj. andra aorist medium subjunktiv
sing. andra person singularis
V-2AMS-2S
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G5319
φανερωθῇ (phanerothe)
offentliggöra
may be made manifest
VERB Verb
aorist pass. subj. aorist passiv subjunktiv
sing. tredje person singularis
V-APS-3S
G3588
(e)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis femininum
T-NSF
G0152
αἰσχύνη (aischyne)
skam
shame
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis femininum
T-GSF
G1132
γυμνότητός (gymnotetos)
nakenhet
nakedness
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G4771
σου, (soy,)
du, ni, er
of you,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. andra person genitiv singularis
P-2GS
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G2854
κολλούριον (kolloyrion)
ögonsalva
eye-salve
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G1472
ἐγχρῖσαι (egchrisai)
smörja
to anoint
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G3588
τοὺς (toys)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
T-APM
G3788
ὀφθαλμούς (ophthalmoys)
öga, syn
eyes
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G4771
σου (soy)
du, ni, er
of you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. andra person genitiv singularis
P-2GS
G2443
ἵνα (ina)
för att, till
so that
Konj. konjunktion
CONJ
G0991
βλέπῃς. (blepes.)
se, ge akt på
you may see.
VERB Verb
pres. aktiv subj. presens aktiv subjunktiv
sing. andra person singularis
V-PAS-2S

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)