Uppenbarelseboken 2:14

Men något har jag emot dig: att du hos dig har några som håller sig till Bileams undervisning (lära), han som lärde Balak att gillra en fälla för Israels söner, så att de åt offerkött och bedrev otukt.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἀλλ᾽   ἔχω   κατὰ   σοῦ   ὀλίγα   ὅτι   ἔχεις   ἐκεῖ   κρατοῦντας   τὴν   διδαχὴν   Βαλαάμ,   ὃς   ἐδίδασκεν   τῷ   Βαλὰκ   βαλεῖν   σκάνδαλον   ἐνώπιον   τῶν   υἱῶν   Ἰσραὴλ   φαγεῖν   εἰδωλόθυτα   καὶ   πορνεῦσαι.  

Textus Receptus (TR)

ἀλλ᾽   ἔχω   κατὰ   σοῦ   ὀλίγα   ὅτι   ἔχεις   ἐκεῖ   κρατοῦντας   τὴν   διδαχὴν   Βαλαάμ,   ὃς   ἐδίδασκεν   ἕν   τῷ   Βαλὰκ   βαλεῖν   σκάνδαλον   ἐνώπιον   τῶν   υἱῶν   Ἰσραὴλ   φαγεῖν   εἰδωλόθυτα   καὶ   πορνεῦσαι.  

Grundtextkommentarer

NA har 26 ord, TR har 27 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G0235
ἀλλ᾽ (all)
men
But
Konj. konjunktion
CONJ
G2192
ἔχω (echo)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand
I have
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-PAI-1S
G2596
κατὰ (kata)
i enlighet med
against
Preposition Preposition
PREP
G4771
σοῦ (soy)
du, ni, er
you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. andra person genitiv singularis
P-2GS
G3641
ὀλίγα (oliga)
få, lite, liten, i det lilla, nästa ...
a few things,
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
A-APN
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
because
Konj. konjunktion
CONJ
G2192
ἔχεις (echeis)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand
you have
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. andra person singularis
V-PAI-2S
G1563
ἐκεῖ (ekei)
där, dit
[some] there
Adverb Adverb
ADV
G2902
κρατοῦντας (kratoyntas)
gripa, ta, hålla
holding
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
ackusativ pl. ackusativ pluralis maskulinum
V-PAP-APM
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G1322
διδαχὴν (didachen)
lära, doktrin, undervisning
teaching
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G0903
Βαλαάμ, (Balaam,)
Bileam
of Balaam,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
Person (person)
N-GSM-P
G3739
ὃς (os)
vem, vilken, vad, det
who
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
R-NSM
G1321
ἐδίδασκεν (edidasken)
undervisa, lära
was teaching
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-IAI-3S
G3588
τῷ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G0904
Βαλὰκ (Balak)
Balak
Balak
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
Person (person)
N-DSM-P
G0906
βαλεῖν (balein)
kasta, hälla, kasta ut
to cast
VERB Verb
2:a aorist aktiv inf. andra aorist aktiv infinitiv
V-2AAN
G4625
σκάνδαλον (skandalon)
stötesten
a snare
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G1799
ἐνώπιον (enopion)
före, inför, i närvaro av
before
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
T-GPM
G5207
υἱῶν (yion)
son, ättling
sons
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
N-GPM
G2474
Ἰσραὴλ (Israel)
israel
of Israel,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
Plats (plats)
N-GSM-L
G5315
φαγεῖν (phagein)
äta
to eat
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G1494
εἰδωλόθυτα (eidolothyta)
avgudaoffer, offerkött
things sacrificed to idols,
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
A-APN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G4203
πορνεῦσαι. (porneysai.)
begå sexuell omoral, begå äktenskap ...
to commit sexual immorality.
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Relaterade bilder

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)