Uppenbarelseboken 2:13

Jag [Jesus] ser (vet med exakthet) var du bor – [på en plats] där Satan har sin tron (har inflytande och stark påverkan). Ändå håller du fast vid mitt namn [vägrar tillbe och kalla den romerska kejsaren för Gud, utan håller fast vid att Jesus är Herre]. Du har inte förnekat din tro på mig, inte ens i de dagar när Antipas, mitt trogna vittne, dödades [fick lida martyrdöden] hos er [i er stad] där Satan bor.
[På altaret i Pergamon offrade man till alla tänkbara avgudar, och främst av dem var den största grekiska guden Zeus. Hans altare fanns centralt och det är antagligen det som refereras till som "Satans tron". Det var här pastorn i församlingen, Antipas, hade fått lida martyrdöden då han vägrat tillbe kejsaren. Enligt legenden hade han bundits inuti en kopparoxe och bränts ihjäl under ockult tillbedjan, omkring 92 e.Kr., ett par år innan Johannes skrev detta brev. Detta altare hittades i slutet på artonhundratalet av tyska arkeologer. Det fördes till Berlin där det restaurerades och byggdes upp på Pergamonmuseet.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

οἶδα   ποῦ   κατοικεῖς,   ὅπου   ὁ   θρόνος   τοῦ   σατανᾶ,   καὶ   κρατεῖς   τὸ   ὄνομά   μου   καὶ   οὐκ   ἠρνήσω   τὴν   πίστιν   μου   καὶ   ἐν   ταῖς   ἡμέραις   Ἀντιπᾶς   ὁ   μάρτυς   μου   ὁ   πιστός   μου,   ὃς   ἀπεκτάνθη   παρ᾽   ὑμῖν   ὅπου   ὁ   σατανᾶς   κατοικεῖ.  

Textus Receptus (TR)

οἶδα   τὰ   ἔργα   σου,   καὶ   ποῦ   κατοικεῖς,   ὅπου   ὁ   θρόνος   τοῦ   σατανᾶ,   καὶ   κρατεῖς   τὸ   ὄνομά   μου   καὶ   οὐκ   ἠρνήσω   τὴν   πίστιν   μου   καὶ   ἐν   ταῖς   ἡμέραις   ἐν   αἷς   Ἀντιπᾶς   ὁ   μάρτυς   μου   ὁ   πιστός   μου,   ὃς   ἀπεκτάνθη   παρ᾽   ὑμῖν   ὅπου   ὁ   σατανᾶς   κατοικεῖ.  

Grundtextkommentarer

NA har 38 ord, TR har 43 (+5).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1492
οἶδα (oida)
veta, känna till, förstå, se, skåda ...
I know
VERB Verb
perf. aktiv ind. perfekt aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-RAI-1S
G4226
ποῦ (poy)
var
where
Adverb Adverb
Frågande Frågande
ADV-I
G2730
κατοικεῖς, (katoikeis,)
bo, bosätta, bor
you dwell,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. andra person singularis
V-PAI-2S
G3699
ὅπου (opoy)
där, dit, varhelst, överallt
where
Adverb Adverb
ADV
G3588
(o)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G2362
θρόνος (thronos)
tron
throne
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G4567
σατανᾶ, (satana,)
Satan
of Satan [is];
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
Titel (titel)
N-GSM-T
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G2902
κρατεῖς (krateis)
gripa, ta, hålla
you hold fast to
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. andra person singularis
V-PAI-2S
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G3686
ὄνομά (onoma)
namn
name
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G1473
μου (moy)
av mig
of Me,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person genitiv singularis
P-1GS
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3756
οὐκ (oyk)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G0720
ἠρνήσω (erneso)
förneka
you have denied
VERB Verb
aorist deponent ind. aorist medium-deponent (indikativ passiv) indikativ
sing. andra person singularis
V-ADI-2S
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G4102
πίστιν (pistin)
tro, tillit, trofasthet
faith
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G1473
μου (moy)
av mig
of Me,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person genitiv singularis
P-1GS
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
even
Konj. konjunktion
CONJ
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
ταῖς (tais)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis femininum
T-DPF
G2250
ἡμέραις (emerais)
dag, daglig
days
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
N-DPF
G0493
Ἀντιπᾶς (Antipas)
Antipas
of Antipas,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G3588
(o)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G3144
μάρτυς (martys)
vittne
witness
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G1473
μου (moy)
av mig
of Me,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person genitiv singularis
P-1GS
G3588
(o)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G4103
πιστός (pistos)
trofast, trogen, pålitlig
faithful [one]
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G1473
μου, (moy,)
av mig
of Me
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person genitiv singularis
P-1GS
G3739
ὃς (os)
vem, vilken, vad, det
who
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
R-NSM
G0615
ἀπεκτάνθη (apektanthe)
döda, slakta
was killed
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-API-3S
G3844
παρ᾽ (par)
nära, vid sidan, av, för, från, på ...
among
Preposition Preposition
PREP
G4771
ὑμῖν (ymin)
till er
you,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis
P-2DP
G3699
ὅπου (opoy)
där, dit, varhelst, överallt
where
Adverb Adverb
ADV
G3588
(o)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G4567
σατανᾶς (satanas)
Satan
Satan
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Titel (titel)
N-NSM-T
G2730
κατοικεῖ. (katoikei.)
bo, bosätta, bor
dwells.
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Relaterade bilder

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)