Uppenbarelseboken 15:6

De sju änglarna med de sju plågorna kom ut ur templet, klädda i skinande rent linne [vissa manuskript har "klart skinande stenar", se även Upp 4:3] och med bälten av guld runt bröstet.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   ἐξῆλθον   οἱ   ἑπτὰ   ἄγγελοι   οἱ   ἔχοντες   τὰς   ἑπτὰ   πληγὰς   ἐκ   τοῦ   ναοῦ   ἐνδεδυμένοι   λίνον   καθαρὸν   λαμπρὸν   καὶ   περιεζωσμένοι   περὶ   τὰ   στήθη   ζώνας   χρυσᾶς.  

Textus Receptus (TR)

καὶ   ἐξῆλθον   οἱ   ἑπτὰ   ἄγγελοι   οἱ   ἔχοντες   τὰς   ἑπτὰ   πληγὰς   ἐκ   τοῦ   ναοῦ   ἐνδεδυμένοι   λίνον   καθαρὸν   καὶ   λαμπρὸν   καὶ   περιεζωσμένοι   περὶ   τὰ   στήθη   ζώνας   χρυσᾶς.  

Grundtextkommentarer

Både NA och TR har 24 ord, däremot finns skillnader mellan texterna.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G1831
ἐξῆλθον (exelthon)
gå, gå ut, lämna, komma ut, gå vida ...
came forth
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-2AAI-3P
G3588
οἱ (oi)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
T-NPM
G2033
ἑπτὰ (epta)
sju, sjunde
seven
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
Nummer Nummer
A-NPM-NUI
G0032
ἄγγελοι (ngeloi)
budbärare, ängel
angels
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G3588
οἱ (oi)
–, den, det
those
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
T-NPM
G2192
ἔχοντες (echontes)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand
having
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PAP-NPM
G3588
τὰς (tas)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
T-APF
G2033
ἑπτὰ (epta)
sju, sjunde
seven
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
Nummer Nummer
A-APF-NUI
G4127
πληγὰς (plegas)
misshandel
plagues
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
N-APF
G1537
ἐκ (ek)
av, från, ut ur, med, på
out
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G3485
ναοῦ (naoy)
tempel, boning
temple,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G1746
ἐνδεδυμένοι (endedymenoi)
klä på
having clothed themselves in
VERB Verb
perf. medium part. perfekt medium particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-RMP-NPM
G3043
λίνον (linon)
veke, linne
linen
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G2513
καθαρὸν (katharon)
ren, klar
pure
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
A-ASN
G2986
λαμπρὸν (lampron)
skinande, fina, vita, praktfull, fi ...
bright,
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
A-ASN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G4024
περιεζωσμένοι (periezosmenoi)
fästa upp
having girded themselves with
VERB Verb
perf. medium part. perfekt medium particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-RMP-NPM
G4012
περὶ (peri)
omkring, runtom
around
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὰ (ta)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
T-APN
G4738
στήθη (stethe)
bröst
chests
Substantiv Substantiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
N-APN
G2223
ζώνας (zonas)
bälte, läderbälte
sashes
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
N-APF
G5552
χρυσᾶς. (chrysas.)
guldig, gyllene, av guld
golden.
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
A-APF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)