Judas brev 1:3

Älskade [mina kära vänner, se vers 17 och 20], trots min stora iver att skriva till er om vår gemensamma frälsning, fann jag det nödvändigt att skriva och mana (uppmuntra) er till att fortsätta kämpa (som en atlet kämpar i en tävling) för den tro [evangeliet, summan av den kristna trons lära, se Apg 6:7] som en gång för alla har överlämnats åt de heliga.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Ἀγαπητοί,   πᾶσαν   σπουδὴν   ποιούμενος   γράφειν   ὑμῖν   περὶ   τῆς   κοινῆς   ἡμῶν   σωτηρίας,   ἀνάγκην   ἔσχον   γράψαι   ὑμῖν   παρακαλῶν   ἐπαγωνίζεσθαι   τῇ   ἅπαξ   παραδοθείσῃ   τοῖς   ἁγίοις   πίστει.  

Textus Receptus (TR)

Ἀγαπητοί,   πᾶσαν   σπουδὴν   ποιούμενος   γράφειν   ὑμῖν   περὶ   τῆς   κοινῆς   ἡμῶν   σωτηρίας,   ἀνάγκην   ἔσχον   γράψαι   ὑμῖν   παρακαλῶν   ἐπαγωνίζεσθαι   τῇ   ἅπαξ   παραδοθείσῃ   τοῖς   ἁγίοις   πίστει.  

Grundtextkommentarer

TR har 22 ord, NA har 23 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G0027
Ἀγαπητοί, (Agapetoi,)
älskad
Beloved,
Adjektiv Adjektiv
vokativ pl. vokativ pluralis maskulinum
A-VPM
G3956
πᾶσαν (pasan)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
all
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
A-ASF
G4710
σπουδὴν (spoyden)
hast, entusiasm
diligence
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G4160
ποιούμενος (poioymenos)
göra
using
VERB Verb
pres. medium part. presens medium particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PMP-NSM
G1125
γράφειν (graphein)
skriva
to write
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN
G4771
ὑμῖν (ymin)
till er
to you
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis
P-2DP
G4012
περὶ (peri)
omkring, runtom
concerning
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis femininum
T-GSF
G2839
κοινῆς (koines)
gemensam, oren
shared
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. gen. singularis femininum
A-GSF
G1473
ἡμῶν (emon)
jag, mig, min, mitt
of us
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. första person gen. pluralis
P-1GP
G4991
σωτηρίας, (soterias,)
frälsning
salvation,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G0318
ἀνάγκην (anagken)
nödvändighet
necessity
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2192
ἔσχον (eschon)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand. ...
I had
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-2AAI-1S
G1125
γράψαι (grapsai)
skriva
to write
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G4771
ὑμῖν (ymin)
till er
to you,
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis
P-2DP
G3870
παρακαλῶν (parakalon)
bönfalla, trösta
exhorting [you]
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PAP-NSM
G1864
ἐπαγωνίζεσθαι (epagonizesthai)
fortsätta kämpa för
to contend earnestly
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. inf. presens medium eller passiv-deponent infinitiv
V-PNN
G3588
τῇ (te)
–, den, det
for the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G0530
ἅπαξ (apax)
en gång
once for all
Adverb Adverb
ADV
G3860
παραδοθείσῃ (paradotheise)
överlämna
having been delivered
VERB Verb
aorist pass. part. aorist passiv particip
dativ sing. dativ singularis femininum
V-APP-DSF
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
to the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
T-DPM
G0040
ἁγίοις (agiois)
helig
saints
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
A-DPM
G4102
πίστει. (pistei.)
tro, tillit, trofasthet
faith.
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)