Josua 22:32

Och Pinchas, prästen Elazars son, återvände från Rubens söner och från Gads söner ut från Gileads land till Kanaans land till Israels söner och tog med sig ord.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיָּשָׁב   פִּינְחָס   בֶּן   אֶלְעָזָר   הַכֹּהֵן   וְהַנְּשִׂיאִים   מֵאֵת   בְּנֵי   רְאוּבֵן   וּמֵאֵת   בְּנֵי   גָד   מֵאֶרֶץ   הַגִּלְעָד   אֶל   אֶרֶץ   כְּנַעַן   אֶל   בְּנֵי   יִשְׂרָאֵל   וַיָּשִׁבוּ   אוֹתָם   דָּבָר  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἀπέστρεψεν Φινεες ὁ ἱερεὺς καὶ οἱ ἄρχοντες ἀπὸ τῶν υἱῶν Ρουβην καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν Γαδ καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασση ἐκ γῆς Γαλααδ εἰς γῆν Χανααν πρὸς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ καὶ ἀπεκρίθησαν αὐτοῖς τοὺς λόγους


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H7725
וַ (va)
יָּ֣שָׁב (jashav)
och, men, tillsammans med
återvända, bemöta
seq
to return
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H6372
פִּֽינְחָ֣ס (pinechas)
Pinchas
Phinehas
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H1121a
H9014
בֶּן (ben-)
־
sons
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0499
אֶלְעָזָ֣ר (eleaóar)
Elazar
Eleazar
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9009
H3548
H9015
הַ (ha)
כֹּהֵ֣ן (kóhen)
׀
[best. form]
präst
[Vers slut]
the
priest
separate
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H9009
H5387a
וְ (ve)
הַ (ha)
נְּשִׂיאִ֡ים (nesiim)
och, men
[best. form]
ledare
and
the
leader
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Td
Ncmpa
H9006
H0854
מֵ (me)
אֵ֣ת (et)
från
med, från
from
with
Prep. Preposition

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

R
To
H1121a
H9014
בְּנֵֽי (benei-)
־
söner
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H7205
רְאוּבֵן֩ (reoven)
Ruben
Reuben
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H9006
H0854
וּ (o)
מֵ (me)
אֵ֨ת (et)
och, men
från
med, från
and
from
with
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
R
To
H1121a
H9014
בְּנֵי (benei-)
־
söner
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H1410
גָ֜ד (gad)
Gad
Gad
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9006
H0776
מֵ (me)
אֶ֧רֶץ (eretó)
från
land, mark, jord, landområde
from
land
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H9009
H1568
הַ (ha)
גִּלְעָ֛ד (gilead)
[best. form]
Gilead
the
Gilead
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Td
Npl
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H0776
אֶ֥רֶץ (eretó)
land, mark, jord, landområde
land
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3667a
כְּנַ֖עַן (kenaan)
Kanaan
Canaan
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H1121a
בְּנֵ֣י (benei)
söner
son
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H3478
יִשְׂרָאֵ֑ל (jiserael)
Israel
Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9001
H7725
וַ (va)
יָּשִׁ֥בוּ (jashivo)
och, men, tillsammans med
återvända, bemöta
seq
to return
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil vajjiqtol 3p pl. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vhw3mp
H0854
H9038
אוֹתָ֖ (vóta)
ם (m)
med, från
dem
with
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Rd
Sp3mp
H1697
H9016
דָּבָֽר (davar)
׃
ord, uttalande, sak, ting, föremål ...
[Vers slut]
word
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)