Josua 22:10

Och när de kom till området vid Jordan som är i Kanaans land byggde Rubens söner och Gads söner och halva Manasse stam där ett altare vid Jordan, ett stort altare att se på.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיָּבֹאוּ   אֶל   גְּלִילוֹת   הַיַּרְדֵּן   אֲשֶׁר   בְּאֶרֶץ   כְּנָעַן   וַיִּבְנוּ   בְנֵי   רְאוּבֵן   וּבְנֵי   גָד   וַחֲצִי   שֵׁבֶט   הַמְנַשֶּׁה   שָׁם   מִזְבֵּחַ   עַל   הַיַּרְדֵּן   מִזְבֵּחַ   גָּדוֹל   לְמַרְאֶה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἦλθον εἰς Γαλγαλα τοῦ Ιορδάνου ἥ ἐστιν ἐν γῇ Χανααν καὶ ᾠκοδόμησαν οἱ υἱοὶ Γαδ καὶ οἱ υἱοὶ Ρουβην καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασση ἐκεῖ βωμὸν ἐπὶ τοῦ Ιορδάνου βωμὸν μέγαν τοῦ ἰδεῖν

Grundtextkommentarer

MA har 22 ord, LXX har 34 (+12).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0935
וַ (v)
יָּבֹ֙אוּ֙ (bo)
och, men
komma, gå in, gå ut, föra fram
seq
to come (in)
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H0413
H9014
אֶל (el)
־
till, mot, åt
-
to(wards)
link
Prep. Preposition

R

H1552
גְּלִיל֣וֹת (gelilah)
område, gränstrakt border
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
H9009
H3383
הַ (ha)
יַּרְדֵּ֔ן (Jarden)
[best. form]
Jordan
the
Jordan
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Td
Npl
H0834a
אֲשֶׁ֖ר (asher)
som, vilket, vilken which
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H9003
H0776
בְּ (b)
אֶ֣רֶץ (erets)
i, genom, via, med
land, mark, jord, landområde
in
land
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H3667a
כְּנָ֑עַן (Kenaan)
Kanaan Canaan
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9001
H1129
וַ (v)
יִּבְנ֣וּ (bana)
och, men
bygga
seq
to build
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H1121a
H9014
בְנֵי (ben)
־
son
-
son
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc

H7205
רְאוּבֵ֣ן (Reoven)
Ruben Reuben
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H1121a
H9014
וּ (v)
בְנֵי (ben)
־
och, men
son
-
and
son
link
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
Ncmpc

H1410
גָ֡ד (Gad)
Gad Gad
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H2677
וַ (v)
חֲצִ֣י (chatsi)
och, men
hälften
and
half
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H7626
שֵׁבֶט֩ (shevet)
folkstam, käpp, stav, spira tribe
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H4519
הַֽ (ha)
מְנַשֶּׁ֨ה (Menasheh)
[best. form]
Menasheh
the
Manasseh
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Td
Npm
H8033
שָׁ֤ם (sham)
där there
Adv. Adverb

D
H4196
מִזְבֵּ֙חַ֙ (mizbeach)
altare altar
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H5921a
H9014
עַל (al)
־
på, över, ovanför
-
upon
link
Prep. Preposition

R

H9009
H3383
הַ (ha)
יַּרְדֵּ֔ן (Jarden)
[best. form]
Jordan
the
Jordan
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Td
Npl
H4196
מִזְבֵּ֥חַ (mizbeach)
altare altar
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H1419a
גָּד֖וֹל (gadol)
stor great
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H9005
H4758
H9016
לְ (l)
מַרְאֶֽה (mareh)
׃
till, för, av
utseende
[Vers slut]
to
appearance
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)