Josua 18:4

Utse åt er tre män för varje stam och jag ska sända dem och de ska stå upp och vandra genom landet och beskriva det som är ert arv och de ska komma till mig.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

הָבוּ   לָכֶם   שְׁלֹשָׁה   אֲנָשִׁים   לַשָּׁבֶט   וְאֶשְׁלָחֵם   וְיָקֻמוּ   וְיִתְהַלְּכוּ   בָאָרֶץ   וְיִכְתְּבוּ   אוֹתָהּ   לְפִי   נַחֲלָתָם   וְיָבֹאוּ   אֵלָי  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

δότε ἐξ ὑμῶν τρεῖς ἄνδρας ἐκ φυλῆς καὶ ἀναστάντες διελθέτωσαν τὴν γῆν καὶ διαγραψάτωσαν αὐτὴν ἐναντίον μου καθὰ δεήσει διελεῖν αὐτήν καὶ ἤλθοσαν πρὸς αὐτόν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3051
הָב֥וּ (havo)
ge
to give
Verb Verb
qal pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqv2mp
H9005
H9036
לָ (la)
כֶ֛ם (khem)
till, för, av
er
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. pl. pronominal andra person maskulinum pluralis

Rd
Sp2mp
H7969
שְׁלֹשָׁ֥ה (shelóshah)
tre, 3
three
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Acfsa
H0582
אֲנָשִׁ֖ים (anashim)
bräcklig människa, man, människa, m ...
human
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9005
H7626
לַ (la)
שָּׁ֑בֶט (shavet)
till, för, av
folkstam, stam, käpp, stav, spira
to
tribe
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9002
H7971
H9038
וְ (ve)
אֶשְׁלָחֵ֗ (eshelache)
ם (m)
och, men
sända, räcka ut, lösgöra, sprida ut ...
dem
and
to send
them
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

C
Vqu1cs
Sp3mp
H9002
H6965b
וְ (ve)
יָקֻ֜מוּ (jaqumo)
och, men
stå upp, uppstå, upprätta, bekräfta ...
and
to arise
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

C
Vqu3mp
H9002
H1980
וְ (ve)
יִֽתְהַלְּכ֥וּ (jitehalekho)
och, men
gå, vandra
and
to go
Konj. konjunktion

Verb Verb
3p pl. tredje person maskulinum pluralis

C
Vtu3mp
H9003
H0776
בָ (va)
אָ֛רֶץ (aretz)
i, genom, via, med
land, mark, jord, landområde
in
land
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9002
H3789
וְ (ve)
יִכְתְּב֥וּ (jikhetevo)
och, men
skriva
and
to write
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

C
Vqu3mp
H0853
H9034
אוֹתָ֛ (vóta)
הּ (h)
-
henne
obj.
her
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

To
Sp3fs
H9005
H6310
לְ (le)
פִ֥י (fi)
till, för, av
mun, tilltal, öppning, kant, fim – ...
to
lip
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H5159
H9028
נַֽחֲלָתָ֖ (nachalata)
ם (m)
arv
deras, sina
inheritance
their
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Ncfsc
Sp3mp
H9002
H0935
וְ (ve)
יָבֹ֥אוּ (javóvo)
och, men
komma, gå in, gå ut, föra fram
and
to come (in)
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

C
Vqu3mp
H0413
H9030
H9016
אֵלָֽ (ela)
י (j)
׃
till, mot, åt
mig
[Vers slut]
to(wards)
me
verseEnd
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Rd
Sp1bs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)