Josua 18:11

[Benjamins område är det som beskrivs mest detaljerat i 18 verser. Det har troligtvis att göra med dess placering mellan Juda i söder och Josef (dvs. Efraim) i norr.]
Och lotten föll på Benjamins söners stam efter deras familjer, och deras arv var mellan Juda söner och Josefs söner.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיַּעַל   גּוֹרַל   מַטֵּה   בְנֵי   בִנְיָמִן   לְמִשְׁפְּחֹתָם   וַיֵּצֵא   גְּבוּל   גּוֹרָלָם   בֵּין   בְּנֵי   יְהוּדָה   וּבֵין   בְּנֵי   יוֹסֵף  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος φυλῆς Βενιαμιν πρῶτος κατὰ δήμους αὐτῶν καὶ ἐξῆλθεν ὅρια τοῦ κλήρου αὐτῶν ἀνὰ μέσον Ιουδα καὶ ἀνὰ μέσον τῶν υἱῶν Ιωσηφ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H5927
וַ (va)
יַּ֗עַל (jaal)
och, men, tillsammans med
höja, dra upp, stå upp, stiga
seq
to ascend
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H1486
גּוֹרַ֛ל (gvóral)
lottning
lot
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H4294
מַטֵּ֥ה (mate)
folkstam, stam, tvärslå, stav
tribe
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H1121a
H9014
בְנֵֽי (venei-)
־
söner
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H1144
בִנְיָמִ֖ן (vinejamin)
Benjamin
Benjamin
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9005
H4940
H9028
לְ (le)
מִשְׁפְּחֹתָ֑ (mishepechóta)
ם (m)
till, för, av
familj, släkt, stam
deras, sina
to
family
their
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

R
Ncfpc
Sp3mp
H9001
H3318
וַ (va)
יֵּצֵא֙ (jetóe)
och, men, tillsammans med
frambringa, komma ut, komma fram, g ...
seq
to come out
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H1366
גְּב֣וּל (gevol)
område
border
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H1486
H9028
גּֽוֹרָלָ֔ (gvórala)
ם (m)
lottning
deras, sina
lot
their
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Ncbsc
Sp3mp
H0996
בֵּ֚ין (bein)
mellan
between
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H1121a
בְּנֵ֣י (benei)
söner
son
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H3063
יְהוּדָ֔ה (jehodah)
Juda
Judah
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H0996
וּ (o)
בֵ֖ין (vein)
och, men
mellan
and
between
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H1121a
בְּנֵ֥י (benei)
söner
son
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H3130
H9016
יוֹסֵֽף (jvósef)
׃
Josef
[Vers slut]
Joseph
verseEnd
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)