Josua 10:26

Därefter slog Josua dem och dödade dem och hängde dem i fem träd, och de hängde i träden till kvällen.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיַּכֵּם   יְהוֹשֻׁעַ   אַחֲרֵי   כֵן   וַיְמִיתֵם   וַיִּתְלֵם   עַל   חֲמִשָּׁה   עֵצִים   וַיִּהְיוּ   תְּלוּיִם   עַל   הָעֵצִים   עַד   הָעָרֶב  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἀπέκτεινεν αὐτοὺς Ἰησοῦς καὶ ἐκρέμασεν αὐτοὺς ἐπὶ πέντε ξύλων καὶ ἦσαν κρεμάμενοι ἐπὶ τῶν ξύλων ἕως ἑσπέρας


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H5221
H9038
וַ (va)
יַּכֵּ֨ (jake)
ם (m)
och, men, tillsammans med
slå ner, slå, döda
dem
seq
to smite
them
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil vajjiqtol 3p sing. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

c
Vhw3ms
Sp3mp
H3091
יְהוֹשֻׁ֤עַ (jehvóshua)
Jehoshoa
Joshua
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0310a
H9014
אַֽחֲרֵי (acharei-)
־
efter, sedan
-, bindestreck, maqif
behind
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H3651c
כֵן֙ (khen)

so
Adv. Adverb

D
H9001
H4191
H9038
וַ (va)
יְמִיתֵ֔ (jemite)
ם (m)
och, men, tillsammans med

dem
seq
to die
them
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil vajjiqtol 3p sing. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

c
Vhw3ms
Sp3mp
H9001
H8518
H9038
וַ (va)
יִּתְלֵ֕ (jitele)
ם (m)
och, men, tillsammans med
hänga upp, hänga
dem
seq
to hang
them
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3ms
Sp3mp
H5921a
עַ֖ל (al)
på, över, ovanför
upon
Prep. Preposition

R
H2568
חֲמִשָּׁ֣ה (chamishah)
fem, 5
five
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Acfsa
H6086
עֵצִ֑ים (etzim)
träd, trä, ved
tree
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9001
H1961
וַ (va)
יִּֽהְי֛וּ (jihejo)
och, men, tillsammans med
vara, bli, komma till stånd
seq
to be
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H8518
תְּלוּיִ֥ם (telojim)
hänga upp, hänga
to hang
Verb Verb
qal particip passiv pl. qal particip passiv maskulinum pluralis

Vqsmpa
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H9009
H6086
הָ (ha)
עֵצִ֖ים (etzim)
[best. form]
träd, trä, ved
the
tree
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H5704
H9014
עַד (ad-)
־
tills, fram tills, så länge som
-, bindestreck, maqif
till
link
Prep. Preposition

R
H9009
H6153
H9016
הָ (ha)
עָֽרֶב (arev)
׃
[best. form]
kväll
[Vers slut]
the
evening
verseEnd
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)