Jakobs brev 3:12


Mina syskon (bröder och systrar i tron),
ett fikonträd
kan väl inte ge (producera) oliver
eller en vinstock
fikon? [Nej, det är omöjligt.] Inte heller kan en salt källa (saltvatten – gr. halukos) ge (producera) sött vatten.
[Dessa liknelser för tankarna till Jesu undervisning i Bergspredikan där ett äkta träd kan kännas igen på dess frukt, se Matt 7:16. Runt Döda havet fanns källor som gav salt vatten, medan det längre norrut fanns sötvattenskällor. Oliver, fikon och vindruvor är också kända frukter. Brevets läsare, som flytt från sitt hemland, kunde väl identifiera sig med dessa liknelser, se Jak 1:1.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

μὴ   δύναται,   ἀδελφοί   μου,   συκῆ   ἐλαίας   ποιῆσαι   ἢ   ἄμπελος   σῦκα   οὔτε   ἁλυκὸν   γλυκὺ   ποιῆσαι   ὕδωρ.¶  

Textus Receptus (TR)

μὴ   δύναται,   ἀδελφοί   μου,   συκῆ   ἐλαίας   ποιῆσαι   ἢ   ἄμπελος   σῦκα   οὔτε   οὕτως;   πηγὴ   ἁλυκὸν   καὶ   γλυκὺ   ποιῆσαι   ὕδωρ.¶  

Grundtextkommentarer

NA har 15 ord, TR har 17 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
Not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1410
δύναται, (dynatai,)
kunna, vara kapabel, kan
is able,
VERB Verb
pres. medium dep. ind. presens medium eller passiv-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-PNI-3S
G0080
ἀδελφοί (adelphoi)
bror, broder, pl. bröder/syskon
brothers
Substantiv Substantiv
vokativ pl. vokativ pluralis maskulinum
N-VPM
G1473
μου, (moy,)
av mig
of me,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person genitiv singularis
P-1GS
G4808
συκῆ (syke)
fikonträd
a fig tree
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G1636
ἐλαίας (elaias)
oliv, olivträd
olives
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
N-APF
G4160
ποιῆσαι (poiesai)
göra
to produce?
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G2228
(e)
eller, än, antingen, annars, inte h ...
Or
Konj. konjunktion
CONJ
G0288
ἄμπελος (ampelos)
vinstock
a vine,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G4810
σῦκα (syka)
fikon
figs?
Substantiv Substantiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
N-APN
G3777
οὔτε (oyte)
varken, inte heller
Nor
Konj. konjunktion
nom. nominativ
CONJ-N
G0252
ἁλυκὸν (alykon)
salt
a salt [spring],
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
A-NSN
G1099
γλυκὺ (glyky)
sött
fresh
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
A-ASN
G4160
ποιῆσαι (poiesai)
göra
to produce
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G5204
ὕδωρ.¶ (ydor.)
vatten
water.
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)