Hebreerbrevet 3:14

Vi har del av (är vän med) den Smorde (Messias, Kristus), om vi stadigt håller fast vid vår första tillförsikt ända till slutet.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

μέτοχοι   γὰρ   τοῦ   Χριστοῦ   γεγόναμεν   ἐάνπερ   τὴν   ἀρχὴν   τῆς   ὑποστάσεως   μέχρι   τέλους   βεβαίαν   κατάσχωμεν·  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 14 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3353
μέτοχοι (metochoi)
deltagande
Partakers
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G5547
Χριστοῦ (Christoy)
den Smorde, Kristus
of Christ
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
Titel (titel)
N-GSM-T
G1096
γεγόναμεν (gegonamen)
vara, ske, bli, bli gjort, komma
we have become,
VERB Verb
2:a perf. aktiv ind. andra perfekt aktiv indikativ
pl. första person pluralis
V-2RAI-1P
G1512
ἐάνπερ (eanper)
lika visst som, även om
if indeed
Villk. part./konj. Villkorlig partikel/konjunktion
COND
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
from the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G0746
ἀρχὴν (archen)
begynnelsen, början, furste, först, ...
beginning
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis femininum
T-GSF
G5287
ὑποστάσεως (ypostaseos)
visshet, försäkran, ett bevis
assurance
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G3360
μέχρι (mechri)
ända till, tills, till
unto
Preposition Preposition
PREP
G5056
τέλους (teloys)
slutet, fullbordandet, det sista
[the] end
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
N-GSN
G0949
βεβαίαν (bebaian)
fast, säker
firm
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
A-ASF
G2722
κατάσχωμεν· (kataschomen.)
undertrycka, hålla, behålla, äga, h ...
we shall hold.
VERB Verb
2:a aorist aktiv subj. andra aorist aktiv subjunktiv
pl. första person pluralis
V-2AAS-1P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Relaterade bilder

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)