Hebreerbrevet 12:13

Gör stigarna raka för era fötter [Ords 4:26], så att det som haltar inte går (skulle gå) ur led, utan istället (ännu hellre) blir (skulle bli) botat (helat).
[I många beskrivningar av antikens tävlingar, särskilt i pankration som var en kombination av brottning och boxning – beskrivs hur fötter vrids ur led.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   τροχιὰς   ὀρθὰς   ποιεῖτε   τοῖς   ποσὶν   ὑμῶν,   ἵνα   μὴ   τὸ   χωλὸν   ἐκτραπῇ,   ἰαθῇ   δὲ   μᾶλλον.  

Textus Receptus (TR)

καὶ   τροχιὰς   ὀρθὰς   ποιεῖτε   τοῖς   ποσὶν   ὑμῶν,   ἵνα   μὴ   τὸ   χωλὸν   ἐκτραπῇ,   ἰαθῇ   δὲ   μᾶλλον.  

Grundtextkommentarer

TR har 14 ord, NA har 15 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G5163
τροχιὰς (trochias)
väg, stig, spår
paths
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
N-APF
G3717
ὀρθὰς (orthas)
upprätt, rak
straight
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
A-APF
G4160
ποιεῖτε (poieite)
göra
do make
VERB Verb
pres. aktiv imp. presens aktiv imp.
pl. andra person pluralis
V-PAM-2P
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
for the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
T-DPM
G4228
ποσὶν (posin)
fot, fotpall
feet
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
N-DPM
G4771
ὑμῶν, (ymon,)
du, ni, er
of you,
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. andra person gen. pluralis
P-2GP
G2443
ἵνα (ina)
för att, till
so that
Konj. Konjunktion
CONJ
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
T-NSN
G5560
χωλὸν (cholon)
lam
lame
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
A-NSN
G1624
ἐκτραπῇ, (ektrape,)
förfallit
may be put out of joint,
VERB Verb
2:a aorist pass. subj. andra aorist passiv subjunktiv
sing. tredje person singularis
V-2APS-3S
G2390
ἰαθῇ (iathe)
hela, bli botad
may be healed
VERB Verb
aorist pass. subj. aorist passiv subjunktiv
sing. tredje person singularis
V-APS-3S
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
however
Konj. Konjunktion
CONJ
G3123
μᾶλλον. (mallon.)
mer, hellre, i stället
rather.
Adverb Adverb
ADV

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)