Hebreerbrevet 11:37

De blev stenade,
söndersågade [enligt judisk tradition blev Jesaja dödad på det sättet],
dödade med svärd.
De gick runt i fårskinn och gethudar,
nödlidande,
plågade
och misshandlade.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἐλιθάσθησαν,   ἐπρίσθησαν,   ἐν   φόνῳ   μαχαίρης   ἀπέθανον·   περιῆλθον   ἐν   μηλωταῖς,   ἐν   αἰγείοις   δέρμασιν,   ὑστερούμενοι,   θλιβόμενοι,   κακουχούμενοι,  

Textus Receptus (TR)

ἐλιθάσθησαν,   ἐπρίσθησαν,   ἐπειράσθησαν,   ἐν   φόνῳ   μαχαίρης   ἀπέθανον·   περιῆλθον   ἐν   μηλωταῖς,   ἐν   αἰγείοις   δέρμασιν,   ὑστερούμενοι,   θλιβόμενοι,   κακουχούμενοι,  

Grundtextkommentarer

NA har 15 ord, TR har 16 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3034
ἐλιθάσθησαν, (elithasthesan,)
stena
They were stoned,
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-API-3P
G4249
ἐπρίσθησαν, (epristhesan,)
söndersåga
they were sawed in two
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-API-3P
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
by
Preposition Preposition
PREP
G5408
φόνῳ (phono)
mord
slaughter
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G3162
μαχαίρης (machaires)
svärd, mindre svärd, större kniv
of [the] sword
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G0599
ἀπέθανον· (apethanon.)
dö, omkomma, vara död, döende
they were killed;
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-2AAI-3P
G4022
περιῆλθον (perielthon)
vandra omkring
they wandered
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-2AAI-3P
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3374
μηλωταῖς, (melotais,)
fårskinn
sheepskins,
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
N-DPF
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G0122
αἰγείοις (aigeiois)
gethud
goats’
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. neut. dativ pluralis neutrum
A-DPN
G1192
δέρμασιν, (dermasin,)
gethud, skinn
skins,
Substantiv Substantiv
dativ pl. neut. dativ pluralis neutrum
N-DPN
G5302
ὑστερούμενοι, (ysteroymenoi,)
fattas, sakna, komma till korta, fa ...
being destitute,
VERB Verb
pres. pass. part. presens passiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PPP-NPM
G2346
θλιβόμενοι, (thlibomenoi,)
tränga
being oppressed,
VERB Verb
pres. pass. part. presens passiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PPP-NPM
G2558
κακουχούμενοι, (kakoychoymenoi,)
misshandla, utstå misshandel
being mistreated;
VERB Verb
pres. pass. part. presens passiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PPP-NPM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)