Hebreerbrevet 11:26

Han ansåg (efter att noga ha övervägt alla fakta) att hånet (förolämpningarna, smäleken) som han fick utstå för den Smorde (Messias, Kristus) [som skulle komma] var en större rikedom än alla Egyptens skatter, för han hade sin blick riktad på lönen.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

μείζονα   πλοῦτον   ἡγησάμενος   τῶν   Αἰγύπτου   θησαυρῶν   τὸν   ὀνειδισμὸν   τοῦ   Χριστοῦ·   ἀπέβλεπεν   γὰρ   εἰς   τὴν   μισθαποδοσίαν.¶  

Textus Receptus (TR)

μείζονα   πλοῦτον   ἡγησάμενος   τῶν   Αἰγύπτου   ἐν   θησαυρῶν   τὸν   ὀνειδισμὸν   τοῦ   Χριστοῦ·   ἀπέβλεπεν   γὰρ   εἰς   τὴν   μισθαποδοσίαν.¶  

Grundtextkommentarer

Både NA och TR har 15 ord, däremot finns skillnader mellan texterna.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3173
μείζονα (meizona)
stor, mäktig, viktig
greater
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Jämförande jämförande
A-ASM-C
G4149
πλοῦτον (ployton)
rikedom
wealth
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G2233
ἡγησάμενος (egesamenos)
anse, se det som, aktning, ledare
having esteemed
VERB Verb
aorist medium-dep. part. aorist medium-deponent particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-ADP-NSM
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
than the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. gen. pluralis maskulinum
T-GPM
G0125
Αἰγύπτου (Aigyptoy)
Egypten
Egypt
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
Plats (plats)
N-GSF-L
G2344
θησαυρῶν (thesayron)
skatt, förråd, kista/förrådshus med rikedomar
treasures
Substantiv Substantiv
gen. pl. gen. pluralis maskulinum
N-GPM
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G3680
ὀνειδισμὸν (oneidismon)
vanära, smädelse
reproach
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis maskulinum
T-GSM
G5547
Χριστοῦ· (Christoy.)
den Smorde, Kristus
of Christ;
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
Titel (titel)
N-GSM-T
G0578
ἀπέβλεπεν (apeblepen)
uppmärksamma, rikta blicken
he was looking
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-IAI-3S
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. Konjunktion
CONJ
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
toward
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G3405
μισθαποδοσίαν.¶ (misthapodosian.)
rättvis lön
reward.
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)