Hebreerbrevet 1:3

Han som är härlighetens strålglans (återsken) [han som utstrålar Guds härlighet] och [är] hans väsens avbild (exakta kopia/uttryck) [har Guds natur ingraverad] och som bär allt med sitt mäktiga (med kraften i sitt) ord (gr. rhema) – sedan han genom sig själv renat oss från synderna (utfört syndernas rening) [han] satte sig ner på Majestätets högra sida i höjden.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ὃς   ὢν   ἀπαύγασμα   τῆς   δόξης   καὶ   χαρακτὴρ   τῆς   ὑποστάσεως   αὐτοῦ,   φέρων   τε   τὰ   πάντα   τῷ   ῥήματι   τῆς   δυνάμεως   αὐτοῦ   καθαρισμὸν   τῶν   ἁμαρτιῶν   ποιησάμενος   ἐκάθισεν   ἐν   δεξιᾷ   τῆς   μεγαλωσύνης   ἐν   ὑψηλοῖς  

Textus Receptus (TR)

ὃς   ὢν   ἀπαύγασμα   τῆς   δόξης   καὶ   χαρακτὴρ   τῆς   ὑποστάσεως   αὐτοῦ,   φέρων   τε   τὰ   πάντα   τῷ   ῥήματι   τῆς   δυνάμεως   αὐτοῦ   δι᾽   ἑαυτοῦ,   καθαρισμὸν   τῶν   ἁμαρτιῶν   ποιησάμενος   ἡμῶν   ἐκάθισεν   ἐν   δεξιᾷ   τῆς   μεγαλωσύνης   ἐν   ὑψηλοῖς  

Grundtextkommentarer

NA har 30 ord, TR har 33 (+3).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3739
ὃς (os)
vem
who
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
R-NSM
G1510
ὢν (on)
är
being
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PAP-NSM
G0541
ἀπαύγασμα (apaygasma)
utstrålning, återsken
[the] radiance
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
N-NSN
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis femininum
T-GSF
G1391
δόξης (doxes)
härlighet, ära, prakt, heder, ansee ...
of [His] glory
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G5481
χαρακτὴρ (charakter)
exakt kopia
[the] exact expression
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis femininum
T-GSF
G5287
ὑποστάσεως (ypostaseos)
visshet, försäkran, ett bevis
substance
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G0846
αὐτοῦ, (aytoy,)
honom, dem, henne, den, det
of Him,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
P-GSM
G5342
φέρων (pheron)
bära
upholding
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PAP-NSM
G5037
τε (te)
både, inte bara, och
then
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τὰ (ta)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
T-APN
G3956
πάντα (panta)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
all things
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
A-APN
G3588
τῷ (to)
–, den, det
by the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
T-DSN
G4487
ῥήματι (rhemati)
ord, talat ord, uttalande, ordspråk ...
declaration
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
N-DSN
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis femininum
T-GSF
G1411
δυνάμεως (dynameos)
makt, kraft, styrka, mirakel, kraft ...
power
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
honom, dem, henne, den, det
of Him,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
P-GSM
G2512
καθαρισμὸν (katharismon)
rening
[the] purification
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. genitiv pluralis femininum
T-GPF
G0266
ἁμαρτιῶν (amartion)
synd, syndig handling
of sins
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis femininum
N-GPF
G4160
ποιησάμενος (poiesamenos)
göra
having made,
VERB Verb
aorist medium part. aorist medium particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-AMP-NSM
G2523
ἐκάθισεν (ekathisen)
sitta, sitta ner, att sitta
sat down
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
at
Preposition Preposition
PREP
G1188
δεξιᾷ (dexia)
höger hand, höger, höger sida
[the] right hand
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. dativ singularis femininum
A-DSF
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis femininum
T-GSF
G3172
μεγαλωσύνης (megalosynes)
Majestätet, majestät
Majesty
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
on
Preposition Preposition
PREP
G5308
ὑψηλοῖς (ypselois)
högt
high.
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
A-DPM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Relaterade bilder

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)