Andra Timoteusbrevet 3:11

mina förföljelser
och lidanden,
som de i
Antiokia [Apg 13:14–52, där Paulus och Barnabas fördrevs från staden],
Ikonium [Apg 14:1–5, där de var nära att bli stenade, men hann fly från staden]
och Lystra [Apg 14:6–20, där Paulus blev stenad och släpades ut ur staden till synes död].
Vilka förföljelser har jag inte fått utstå,
men Herren har räddat mig ur dem alla.
[Syftar på Ps 34:20.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

τοῖς   διωγμοῖς,   τοῖς   παθήμασιν,   οἷά   μοι   ἐγένετο   ἐν   Ἀντιοχείᾳ,   ἐν   Ἰκονίῳ,   ἐν   Λύστροις·   οἵους   διωγμοὺς   ὑπήνεγκα,   καὶ   ἐκ   πάντων   με   ἐρρύσατο   ὁ   κύριος.  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 23 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
T-DPM
G1375
διωγμοῖς, (diogmois,)
förföljelse
persecutions,
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
N-DPM
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. neut. dativ pluralis Neutrum
T-DPN
G3804
παθήμασιν, (pathemasin,)
lidande, lidelse
sufferings
Substantiv Substantiv
dativ pl. neut. dativ pluralis Neutrum
N-DPN
G3634
οἷά (oia)
sådan, som, vilket sätt, så som, vi ...
such as
Korrelativt pron. Korrelativt Pronomen
nom. pl. neut. nominativ pluralis Neutrum
K-NPN
G1473
μοι (moi)
mig
to me
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ sing. första person dativ singularis
P-1DS
G1096
ἐγένετο (egeneto)
det hände sig
happened
VERB Verb
2:a aorist deponent ind. andra aorist medium-deponent (indikativ passiv) indikativ
sing. tredje person singularis
V-2ADI-3S
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G0490
Ἀντιοχείᾳ, (Antiocheia,)
Antiokia
Antioch,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
Plats (plats)
N-DSF-L
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G2430
Ἰκονίῳ, (Ikonio,)
Ikonium
Iconium,
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
Plats (plats)
N-DSN-L
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3082
Λύστροις· (Lystrois.)
Lystra
Lystra;
Substantiv Substantiv
dativ pl. neut. dativ pluralis Neutrum
Plats (plats)
N-DPN-L
G3634
οἵους (oioys)
sådan, som, vilket sätt, så som, vi ...
what manner of
Korrelativt pron. Korrelativt Pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
K-APM
G1375
διωγμοὺς (diogmoys)
förföljelse
persecutions
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G5297
ὑπήνεγκα, (ypenegka,)
bära, hålla ut
I endured!
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-AAI-1S
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And yet
Konj. konjunktion
CONJ
G1537
ἐκ (ek)
av, från, ut ur, med, på
out of
Preposition Preposition
PREP
G3956
πάντων (panton)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
all,
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. neut. genitiv pluralis Neutrum
A-GPN
G1473
με (me)
mig
me
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. första person ackusativ singularis
P-1AS
G4506
ἐρρύσατο (errhysato)
frälsa, rädda
delivered
VERB Verb
aorist medium dep. ind. aorist medium eller passiv-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-ANI-3S
G3588
(o)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G2962
κύριος. (kyrios.)
Herren, herre
Lord.
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)