Kolosserbrevet 2:16

Låt därför ingen människa döma er vad gäller
mat och dryck,
eller vad gäller
en viss högtid [de årliga högtiderna, se 3 Mos 23],
eller en nymåne [högtiden rosh chodesh firades i början på varje ny månad då månen visade sig på nytt, se 4 Mos 10:10; 2 Kung 4:23; Neh 10:33; Jes 1:13; Hes 46:1],
eller sabbatsdagar [som firades varje vecka – fredag kväll till lördag kväll, se 2 Mos 20:8–11; 31:14–16, högtiderna inleds och avslutas även med helgdagar som kallas högsabbater, se 3 Mos 16:31; 3 Mos 23:24, 32, 39; Joh 19:31].

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Μὴ   οὖν   τις   ὑμᾶς   κρινέτω   ἐν   βρώσει   καὶ   ἐν   πόσει   ἢ   ἐν   μέρει   ἑορτῆς   ἢ   νεομηνίας   ἢ   σαββάτων,  

Textus Receptus (TR)

Μὴ   οὖν   τις   ὑμᾶς   κρινέτω   ἐν   βρώσει   καὶ   ἐν   πόσει   ἢ   ἐν   μέρει   ἑορτῆς   ἢ   νεομηνίας   ἢ   σαββάτων,  

Grundtextkommentarer

TR har 17 ord, NA har 18 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3361
Μὴ (Me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
Not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G3767
οὖν (oyn)
därför, alltså, då, följaktligen ...
therefore
Konj. konjunktion
CONJ
G5100
τις (tis)
något, någon, några
anyone
Obest. pron. Obestämt pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
X-NSM
G4771
ὑμᾶς (ymas)
du, ni, er
you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. andra person ackusativ pluralis
P-2AP
G2919
κρινέτω (krineto)
döma, gå till rätta, avgöra
should judge
VERB Verb
pres. aktiv imp. presens aktiv imperativ
sing. tredje person singularis
V-PAM-3S
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in regard to
Preposition Preposition
PREP
G1035
βρώσει (brosei)
mat, mal, rost
food,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
or
Konj. konjunktion
CONJ
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in regard to
Preposition Preposition
PREP
G4213
πόσει (posei)
dryck
drink,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G2228
(e)
eller, än, antingen, annars, inte h ...
or
Konj. konjunktion
CONJ
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3313
μέρει (merei)
område, plats, kust, del
regard
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
N-DSN
G1859
ἑορτῆς (eortes)
högtid
to a feast,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G2228
(e)
eller, än, antingen, annars, inte h ...
or
Konj. konjunktion
CONJ
G3561
νεομηνίας (neomenias)
nymåne
a New Moon,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G2228
(e)
eller, än, antingen, annars, inte h ...
or
Konj. konjunktion
CONJ
G4521
σαββάτων, (sabbaton,)
sabbatsdag
Sabbaths,
Substantiv Substantiv
gen. pl. neut. genitiv pluralis Neutrum
N-GPN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Relaterade bilder

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)