Femte Moseboken 25:19

Därför ska det vara så: När Herren (Jahve) din Gud (Elohim) har gett dig ro från alla dina fiender runtomkring i det land som Herren (Jahve) din Gud (Elohim) ger dig som ett arv för att besitta (inta) det, då ska du fullständigt utradera minnet av Amalek under himlarna (ordagrant: "från under himlarna"). Glöm inte detta!
[Utplånandet av minnet av amalekiterna beskrivs utifrån Guds perspektiv – jag ska utplåna från under himlarna, se 2 Mos 17:14. Saul glömde, se 1 Sam 15, men amalekiterna (även kallade agagiterna) mötte sitt öde i slutet på Esters bok, se Est 3:1; 9:10.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְהָיָה   בְּהָנִיחַ   יְהוָה   אֱלֹהֶיךָ   לְךָ   מִכָּל   אֹיְבֶיךָ   מִסָּבִיב   בָּאָרֶץ   אֲשֶׁר   יְהוָה   אֱלֹהֶיךָ   נֹתֵן   לְךָ   נַחֲלָה   לְרִשְׁתָּהּ   תִּמְחֶה   אֶת   זֵכֶר   עֲמָלֵק   מִתַּחַת   הַשָּׁמָיִם   לֹא   תִּשְׁכָּח  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἔσται ἡνίκα ἐὰν καταπαύσῃ σε κύριος ὁ θεός σου ἀπὸ πάντων τῶν ἐχθρῶν σου τῶν κύκλῳ σου ἐν τῇ γῇ ᾗ κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι ἐν κλήρῳ κατακληρονομῆσαι ἐξαλείψεις τὸ ὄνομα Αμαληκ ἐκ τῆς ὑπὸ τὸν οὐρανὸν καὶ οὐ μὴ ἐπιλάθῃ

Grundtextkommentarer

MA har 24 ord, LXX har 44 (+20).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H1961
וְ (v)
הָיָ֡ה (hajah)
och, men
vara, bli, komma till stånd
seq
to be
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H9003
H5117
בְּ (b)
הָנִ֣יחַ (noach)
i, genom, via, med
vila, ha ro, vara lugn
in
to rest
Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

R
Vhcc
H3068
יְהוָ֣ה (jahveh, jehovah)
JHVH, Jahve, Herren YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0430
H9021
H9015
אֱלֹהֶ֣י (elohim)
ךָ
׀
Gud, Elohim
din, ditt
[Vers slut]
God
your
separate
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp2ms

H9005
H9031
לְ֠ (l)
ךָ (cha)
till, för, av
dig
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Rd
Sp2ms
H9006
H3605
H9014
מִ (m)
כָּל (kol)
־
från
allt, hela
-
from
all
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc

H0341
H9021
אֹ֨יְבֶ֜י (ojev)
ךָ
fiende
din, ditt
enemy
your
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Vqrmpc
Sp2ms
H9006
H5439
מִ (m)
סָּבִ֗יב (saviv)
från
runt omkring
from
around
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H9003
H0776
בָּ (b)
אָ֙רֶץ֙ (erets)
i, genom, via, med
land, mark, jord, landområde
in
land
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
som, vilket, vilken which
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H3068
H9014
יְהוָֽה (jahveh, jehovah)
־
JHVH, Jahve, Herren
-
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt

H0430
H9021
אֱ֠לֹהֶי (elohim)
ךָ
Gud, Elohim
din, ditt
God
your
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp2ms
H5414
נֹתֵ֨ן (natan)
ge to give
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H9005
H9031
לְ (l)
ךָ֤ (cha)
till, för, av
dig
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Rd
Sp2ms
H5159
נַחֲלָה֙ (nachalah)
arv inheritance
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9005
H3423
H9034
לְ (l)
רִשְׁתָּ֔ (jarash)
הּ
till, för, av
ärva, inta, överta, besätta
henne
to
to possess
her
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

R
Vqcc
Sp3fs
H4229a
תִּמְחֶה֙ (machah)
utplåna, radera, tvätta bort to wipe
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H2143
זֵ֣כֶר (zecher)
minne, hågkomst, åminnelse, minnesh... memorial
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H6002
עֲמָלֵ֔ק (Amaleq)
Amaleq Amalek
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9006
H8478
מִ (m)
תַּ֖חַת (tachat)
från
undertill, underdel, under, iställe...
from
underneath
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H9009
H8064
הַ (ha)
שָּׁמָ֑יִם (shamajim)
[best. form]
himlar, himmel, himlen
the
heaven
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H3808
לֹ֖א (lo)
inte, aldrig någonsin not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H7911
H9016
H9017
תִּשְׁכָּֽח (shachach)
׃
פ (P)
glömma
[Vers slut]
[Vers slut]
to forget
verseEnd
para
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms


Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)