Galaterbrevet 5:20

avgudadyrkan [tillbedjan av en mänskligt framställd bild, avbild, avgud eller idol, dvs. något som tar Guds rättmätiga plats],
drogbruk (ockultism, trolldom – gr. pharmakeia),
[Det grekiska ordet för drog, medicin eller medicinsk behandling är pharmakon och kommer ursprungligen av att ge dryck med hjälp av trollformler. Ordet för apotekare är pharmakeus. Det beskrev någon som tillredde droger eller gifter och som i förlängningen även kunde kallas trollkarl. Droger användes vid hednatemplen för att försätta sig i trans]
fientligheter [hat, avsky, bitterhet och ovänskap],
gräl (kiv, ordstrider, gnabb) [som orsakar splittring i sin iver och stridslystnad],
avund (avundsjuka, svartsjuka, ofördragsamhet; ordagrant: hetta – gr. zelos),
vredesutbrott [temperamentsfulla, okontrollerade och upprörda känsloyttringar],
intriger (stridigheter, partikäbbel) [rivalitet och själviska ambitioner för egen vinnings skull],
splittringar (meningsskiljaktigheter, delningar, uppdelningar) [som resulterar i att man lämnar någon man varit lojal mot, att man överger och agerar rebelliskt och uppviglande],
falska läror (villoläror, partier – gr. haireseis) [elittänkande sekter som föredrar slutenhet i grupp],

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

εἰδωλολατρία,   φαρμακεία,   ἔχθραι,   ἔρις,   ζῆλος,   θυμοί,   ἐριθεῖαι,   διχοστασίαι,   αἱρέσεις,  

Textus Receptus (TR)

εἰδωλολατρία,   φαρμακεία,   ἔχθραι,   ἔρις,   ζῆλος,   θυμοί,   ἐριθεῖαι,   διχοστασίαι,   αἱρέσεις,  

Grundtextkommentarer

TR har 8 ord, NA har 9 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1495
εἰδωλολατρία, (eidololatria,)
avgudadyrkan
idolatry,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G5331
φαρμακεία, (pharmakeia,)
drogbruk, ockultism, trolldom
sorcery,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G2189
ἔχθραι, (echthrai,)
fiendskap, hat
enmities,
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
N-NPF
G2054
ἔρις, (eris,)
strid, stridigheter, stridslystnad
strife,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G2205
ζῆλος, (zelos,)
brinnande iver, nitälskan, avund, i ...
jealousy,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G2372
θυμοί, (thymoi,)
vrede, sträng vrede
outbursts of anger,
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G2052
ἐριθεῖαι, (eritheiai,)
strid, gräl, rivalitet, intriger
contentions,
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
N-NPF
G1370
διχοστασίαι, (dichostasiai,)
splittring
dissensions,
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
N-NPF
G0139
αἱρέσεις, (aireseis,)
parti
factions,
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
N-NPF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)