Galaterbrevet 4:14

och även om mitt fysiska tillstånd måste ha frestat er [att inte respektera och lyssna på mig], så föraktade ni mig inte eller förkastade (stötte bort) mig, i stället tog ni emot mig som en Guds ängel (budbärare), som om jag var den Smorde (Messias, Kristus) Jesus själv!

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   τὸν   πειρασμὸν   ὑμῶν   ἐν   τῇ   σαρκί   μου   οὐκ   ἐξουθενήσατε   οὐδὲ   ἐξεπτύσατε,   ἀλλ᾽   ὡς   ἄγγελον   θεοῦ   ἐδέξασθέ   με,   ὡς   Χριστὸν   Ἰησοῦν.¶  

Textus Receptus (TR)

καὶ   τὸν   πειρασμὸν   ὑμῶν   τὸν   ἐν   τῇ   σαρκί   μου   οὐκ   ἐξουθενήσατε   οὐδὲ   ἐξεπτύσατε,   ἀλλ᾽   ὡς   ἄγγελον   θεοῦ   ἐδέξασθέ   με,   ὡς   Χριστὸν   Ἰησοῦν.¶  

Grundtextkommentarer

Både NA och TR har 21 ord, däremot finns skillnader mellan texterna.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G3986
πειρασμὸν (peirasmon)
prövning, frestelse
test
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G4771
ὑμῶν (ymon)
du, ni, er
of you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. andra person genitiv pluralis
P-2GP
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῇ (te)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G4561
σαρκί (sarki)
kött, kropp, kollektiv identitet
flesh
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G1473
μου (moy)
av mig
of me,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person genitiv singularis
P-1GS
G3756
οὐκ (oyk)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1848
ἐξουθενήσατε (exoythenesate)
förakta, förkasta
you did despise [me],
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-AAI-2P
G3761
οὐδὲ (oyde)
inte heller
nor
Konj. konjunktion
nom. nominativ
CONJ-N
G1609
ἐξεπτύσατε, (exeptysate,)
förkasta
reject [me] with contempt;
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-AAI-2P
G0235
ἀλλ᾽ (all)
men
but
Konj. konjunktion
CONJ
G5613
ὡς (os)
som
as
Konj. konjunktion
CONJ
G0032
ἄγγελον (ngelon)
budbärare, ängel
an angel
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G2316
θεοῦ (theoy)
Gud
of God,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G1209
ἐδέξασθέ (edexasthe)
ta emot, acceptera
you received
VERB Verb
aorist medium ind. aorist medium indikativ
pl. andra person pluralis
V-AMI-2P
G1473
με, (me,)
mig
me
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. första person ackusativ singularis
P-1AS
G5613
ὡς (os)
som
even as
Konj. konjunktion
CONJ
G5547
Χριστὸν (Christon)
den Smorde, Kristus
Christ
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Titel (titel)
N-ASM-T
G2424
Ἰησοῦν.¶ (Iesoyn.)
Jesus
Jesus.
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Person (person)
N-ASM-P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)