Andra Korintierbrevet 4:13

Ändå har vi samma trons ande, som det står skrivet:
"Jag trodde,
därför talade jag." [Ps 116:10] Vi tror också, och därför talar vi [därför predikar vi evangeliet – det glada budskapet].

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

Ἔχοντες   δὲ   τὸ   αὐτὸ   πνεῦμα   τῆς   πίστεως   κατὰ   τὸ   γεγραμμένον·   ἐπίστευσα,   διὸ   ἐλάλησα,   καὶ   ἡμεῖς   πιστεύομεν,   διὸ   καὶ   λαλοῦμεν·  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 19 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2192
Ἔχοντες (Echontes)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand. ...
Having
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PAP-NPM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
however
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G0846
αὐτὸ (ayto)
honom, dem, henne, den, det
same
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
P-ASN
G4151
πνεῦμα (pneyma)
Ande
spirit
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis femininum
T-GSF
G4102
πίστεως (pisteos)
tro, tillit, trofasthet
of faith,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G2596
κατὰ (kata)
i enlighet med
according to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸ (to)
–, den, det
that
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G1125
γεγραμμένον· (gegrammenon.)
skriva
written:
VERB Verb
perf. pass. part. perfekt passiv particip
ackusativ sing. Neutrum ackusativ singularis Neutrum
V-RPP-ASN
G4100
ἐπίστευσα, (episteysa,)
tro, lita på
I believed,
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-AAI-1S
G1352
διὸ (dio)
varför, därför, av vilken orsak
therefore
Konj. konjunktion
CONJ
G2980
ἐλάλησα, (elalesa,)
tala, uttala, prata med hörbar röst ...
I have spoken,”
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-AAI-1S
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
also
Konj. konjunktion
CONJ
G1473
ἡμεῖς (emeis)
oss
we
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. pl. första person nominativ pluralis
P-1NP
G4100
πιστεύομεν, (pisteyomen,)
tro, lita på
believe,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. första person pluralis
V-PAI-1P
G1352
διὸ (dio)
varför, därför, av vilken orsak
therefore
Konj. konjunktion
CONJ
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
also
Konj. konjunktion
CONJ
G2980
λαλοῦμεν· (laloymen.)
tala, uttala, prata med hörbar röst ...
speak,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. första person pluralis
V-PAI-1P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)