Andra Korintierbrevet 3:3

Det är uppenbart att ni är ett brev från den Smorde (ett Kristusbrev) skrivet genom vår tjänst, inte med bläck utan med den levande Gudens Ande, inte på tavlor av sten utan på tavlor av kött i era hjärtan.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

φανερούμενοι   ὅτι   ἐστὲ   ἐπιστολὴ   Χριστοῦ   διακονηθεῖσα   ὑφ᾽   ἡμῶν   ἐγγεγραμμένη   οὐ   μέλανι   ἀλλὰ   πνεύματι   θεοῦ   ζῶντος,   οὐκ   ἐν   πλαξὶν   λιθίναις   ἀλλ᾽   ἐν   πλαξὶν   καρδίαις   σαρκίναις.¶  

Textus Receptus (TR)

φανερούμενοι   ὅτι   ἐστὲ   ἐπιστολὴ   Χριστοῦ   διακονηθεῖσα   ὑφ᾽   ἡμῶν   ἐγγεγραμμένη   οὐ   μέλανι   ἀλλὰ   πνεύματι   θεοῦ   ζῶντος,   οὐκ   ἐν   πλαξὶν   λιθίναις   ἀλλ᾽   ἐν   πλαξὶν   καρδίαις   σαρκίναις.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 23 ord, TR har 24 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G5319
φανερούμενοι (phaneroymenoi)
offentliggöra
being revealed
VERB Verb
pres. pass. part. presens passiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PPP-NPM
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
that
Konj. konjunktion
CONJ
G1510
ἐστὲ (este)
är
you are
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-PAI-2P
G1992
ἐπιστολὴ (epistole)
brev
a letter
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G5547
Χριστοῦ (Christoy)
den Smorde, Kristus
of Christ,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
Titel (titel)
N-GSM-T
G1247
διακονηθεῖσα (diakonetheisa)
betjäna
having been ministered to
VERB Verb
aorist pass. part. aorist passiv particip
nom. sing. nominativ singularis femininum
V-APP-NSF
G5259
ὑφ᾽ (yph)
av
by
Preposition Preposition
PREP
G1473
ἡμῶν (emon)
oss
us,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. första person genitiv pluralis
P-1GP
G1449
ἐγγεγραμμένη (ngegrammene)
skriva, uppteckna
inscribed
VERB Verb
perf. pass. part. perfekt passiv particip
nom. sing. nominativ singularis femininum
V-RPP-NSF
G3756
οὐ (oy)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G3188
μέλανι (melani)
bläck
in ink
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
N-DSN
G0235
ἀλλὰ (alla)
men
but
Konj. konjunktion
CONJ
G4151
πνεύματι (pneymati)
Ande
with [the] Spirit
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
N-DSN
G2316
θεοῦ (theoy)
Gud
of God
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G2198
ζῶντος, (zontos,)
leva, levande
[the] living,
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
genitiv sing. genitiv singularis maskulinum
V-PAP-GSM
G3756
οὐκ (oyk)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
on
Preposition Preposition
PREP
G4109
πλαξὶν (plaxin)
tavla
tablets
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
N-DPF
G3035
λιθίναις (lithinais)
av sten
of stone
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
A-DPF
G0235
ἀλλ᾽ (all)
men
but
Konj. konjunktion
CONJ
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
on
Preposition Preposition
PREP
G4109
πλαξὶν (plaxin)
tavla
tablets
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
N-DPF
G2588
καρδίαις (kardiais)
hjärta
of hearts
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
N-DPF
G4560
σαρκίναις.¶ (sarkinais.)
köttslig, köttig
human.
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
A-DPF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)