Andra Korintierbrevet 11:10

Så sant den Smordes (Kristi) sanning finns i mig [om det nu skulle vara en synd att predika utan att ta betalt, se vers 7] ska ingen i Achaias områden ta ifrån mig den stoltheten. [Achaia motsvarar nuvarande södra Grekland med städerna Korint, Kenkrea och Aten.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἔστιν   ἀλήθεια   Χριστοῦ   ἐν   ἐμοὶ   ὅτι   ἡ   καύχησις   αὕτη   οὐ   φραγήσεται   εἰς   ἐμὲ   ἐν   τοῖς   κλίμασιν   τῆς   Ἀχαΐας.  

Textus Receptus (TR)

ἔστιν   ἀλήθεια   Χριστοῦ   ἐν   ἐμοὶ   ὅτι   ἡ   καύχησις   αὕτη   οὐ   φραγήσεται   εἰς   ἐμὲ   ἐν   τοῖς   κλίμασιν   τῆς   Ἀχαΐας.  

Grundtextkommentarer

TR har 17 ord, NA har 18 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1510
ἔστιν (estin)
är
Is
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G0225
ἀλήθεια (aletheia)
sanning
[the] truth
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G5547
Χριστοῦ (Christoy)
den Smorde, Kristus
of Christ
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
Titel (titel)
N-GSM-T
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G1473
ἐμοὶ (emoi)
mig
me,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ sing. första person dativ singularis
P-1DS
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
that
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
(e)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis femininum
T-NSF
G2746
καύχησις (kaychesis)
beröm, ära
boasting
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G3778
αὕτη (ayte)
detta, denne, han, det samma, denne ...
this
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
nom. sing. nominativ singularis femininum
D-NSF
G3756
οὐ (oy)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G5420
φραγήσεται (phragesetai)
tysta
will be stopped
VERB Verb
2:a fut. pass. ind. andra futurum passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2FPI-3S
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
of
Preposition Preposition
PREP
G1473
ἐμὲ (eme)
mig
mine
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. första person ackusativ singularis
P-1AS
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. neut. dativ pluralis Neutrum
T-DPN
G2824
κλίμασιν (klimasin)
region
regions
Substantiv Substantiv
dativ pl. neut. dativ pluralis Neutrum
N-DPN
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis femininum
T-GSF
G0882
Ἀχαΐας. (Achaias.)
Achaia
of Achaia.
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
Plats (plats)
N-GSF-L

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)