Första Korintierbrevet 9:18

Vad är då min lön?
Jo, att som förkunnare få lägga fram evangeliet utan ersättning, att inte utnyttja den rättighet [till lön] som evangeliet ger mig.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

τίς   οὖν   μού   ἐστιν   ὁ   μισθός;   ἵνα   εὐαγγελιζόμενος   ἀδάπανον   θήσω   τὸ   εὐαγγέλιον   εἰς   τὸ   μὴ   καταχρήσασθαι   τῇ   ἐξουσίᾳ   μου   ἐν   τῷ   εὐαγγελίῳ.¶  

Textus Receptus (TR)

τίς   οὖν   μού   ἐστιν   ὁ   μισθός;   ἵνα   εὐαγγελιζόμενος   ἀδάπανον   θήσω   τὸ   εὐαγγέλιον   τοῦ   Χριστοῦ   εἰς   τὸ   μὴ   καταχρήσασθαι   τῇ   ἐξουσίᾳ   μου   ἐν   τῷ   εὐαγγελίῳ.¶  

Grundtextkommentarer

NA har 22 ord, TR har 23 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G5101
τίς (tis)
vad, vilken, vem
What
Frågande pron. Frågande/Obestämt pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
I-NSM
G3767
οὖν (oyn)
därför, alltså, då, följaktligen ...
then
Konj. Konjunktion
CONJ
G1473
μού (moy)
jag, mig, min, mitt
of me
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person gen. singularis
P-1GS
G1510
ἐστιν (estin)
är
is
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G3588
(o)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G3408
μισθός; (misthos;)
lön
reward?
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G2443
ἵνα (ina)
för att, till
That
Konj. Konjunktion
CONJ
G2097
εὐαγγελιζόμενος (yangelizomenos)
predika, predika evangeliet, komma .../glatt budskap
in preaching the gospel
VERB Verb
pres. medium part. presens medium particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PMP-NSM
G0077
ἀδάπανον (adapanon)
kostnadsfri, utan ersättning
free of charge,
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
A-ASN
G5087
θήσω (theso)
sätta, lägga
I may offer
VERB Verb
aorist aktiv subj. aorist aktiv subjunktiv
sing. första person singularis
V-AAS-1S
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
T-ASN
G2098
εὐαγγέλιον (yangelion)
evangeliet, evangelium – de glada n ...
gospel,
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
N-ASN
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
so as
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
T-ASN
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G2710
καταχρήσασθαι (katachresasthai)
bruka
to use up
VERB Verb
aorist medium-dep. inf. aorist medium-deponent infinitiv
V-ADN
G3588
τῇ (te)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G1849
ἐξουσίᾳ (exoysia)
makt, auktoritet
right
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G1473
μου (moy)
jag, mig, min, mitt
of me
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person gen. singularis
P-1GS
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῷ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. neut. dativ singularis neutrum
T-DSN
G2098
εὐαγγελίῳ.¶ (yangelio.)
evangeliet, evangelium – de glada n ...
gospel.
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis neutrum
N-DSN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)