Första Korintierbrevet 5:7

Rensa bort den gamla jästen så ni kan bli en ny deg – ni är faktiskt osyrade, för vårt påskalamm, den Smorde (Messias, Kristus), har blivit slaktat för oss.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἐκκαθάρατε   τὴν   παλαιὰν   ζύμην,   ἵνα   ἦτε   νέον   φύραμα   καθώς   ἐστε   ἄζυμοι·   καὶ   γὰρ   τὸ   πάσχα   ἡμῶν   ἐτύθη   Χριστός.  

Textus Receptus (TR)

ἐκκαθάρατε   οὖν   τὴν   παλαιὰν   ζύμην,   ἵνα   ἦτε   νέον   φύραμα   καθώς   ἐστε   ἄζυμοι·   καὶ   γὰρ   τὸ   πάσχα   ἡμῶν   ὑπὲρ   ἡμῶν   ἐτύθη   Χριστός.  

Grundtextkommentarer

NA har 18 ord, TR har 21 (+3).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1571
ἐκκαθάρατε (ekkatharate)
rensa bort, rena
do cleanse out
VERB Verb
aorist aktiv imp. aorist aktiv imp.
pl. andra person pluralis
V-AAM-2P
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G3820
παλαιὰν (palaian)
gammal, gammalt vin
old
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
A-ASF
G2219
ζύμην, (zymen,)
surdeg
leaven,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2443
ἵνα (ina)
för att, till
that
Konj. Konjunktion
CONJ
G1510
ἦτε (ete)
är
you may be
VERB Verb
pres. aktiv subj. presens aktiv subjunktiv
pl. andra person pluralis
V-PAS-2P
G3501
νέον (neon)
nytt, yngre, yngre man, yngre kvinn ...
a new
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
A-NSN
G5445
φύραμα (phyrama)
klump
lump,
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
N-NSN
G2531
καθώς (kathos)
som, så som
as
Konj. Konjunktion
CONJ
G1510
ἐστε (este)
är
you are,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-PAI-2P
G0106
ἄζυμοι· (azymoi.)
osyrat, ojäst bröd; osyrade brödets ...
unleavened.
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
Also
Konj. Konjunktion
CONJ
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
T-NSN
G3957
πάσχα (pascha)
påsk
Passover lamb
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
Titel (titel)
N-NSN-T
G1473
ἡμῶν (emon)
oss
of us
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. första person gen. pluralis
P-1GP
G2380
ἐτύθη (etythe)
slakta, offra
has been sacrificed,
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-API-3S
G5547
Χριστός. (Christos.)
den Smorde, Kristus
Christ,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Titel (titel)
N-NSM-T

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)